Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Критерии AIIC

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Re: Неточность перевода (?) на встрече Путин-Болтон

Сообщение Alter Ego » Чт дек 13, 2018 04:08

Elena Iarochenko писал(а):Вот и не надо было выдавать ее за критерии AIIC.

Мне не трудно повторить. Критерии в отношении норм загрузки никуда не делись (AIIC их поддерживала десятилетиями и этого мнения нигде в явном виде не меняла). Изменились технические критерии для приема в AIIC.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: Неточность перевода (?) на встрече Путин-Болтон

Сообщение Бычара » Чт дек 13, 2018 08:04

Вы двое: уже на поединок, что ли, соберитесь.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Неточность перевода (?) на встрече Путин-Болтон

Сообщение Elena Iarochenko » Чт дек 13, 2018 11:22

Alter Ego писал(а):Критерии в отношении норм загрузки никуда не делись (

А где AIIC озвучила эти нормы загрузки? Только без ссылок на секретные сведения от инсайдеров. Это ведь не масонская ложа - все критерии должны быть опубликованы. Нормы загрузки по AIIC - это значит, что если переводчик загружен меньше такой нормы, то его в AIIC не примут или, если он уже записался, то через какое-то время лишат членского билета. Вот именно это и подразумевается, когда утверждают, что AIIC за переводчика не считает того, кто работает менее 100 дней в году.
А пока мы видим, что AIIC прекрасно считает за переводчика тех, кто имеет и 50 дней в году, разрешает им подавать документы.

Изменились технические критерии для приема в AIIC.

А вы как раз их неправильно указали. :grin:
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Неточность перевода (?) на встрече Путин-Болтон

Сообщение Elena Iarochenko » Чт дек 13, 2018 11:47

Для сравнения: итал. ассоциация АИТИ в разделе правил приема четко указывает, кого она считает переводчиком:
- лиц с любым вузовским дипломом + 2 года стажа
- лиц со школьным аттестатом + 5 лет стажа
При этом за каждый год необходимо подтвердить 700 стр. (или 150 тысяч слов) для письменных переводчиков или 40 дней для устных.
Вот это и есть минимум, который АИТИ требует для статуса переводчика. При этом, конечно, у членов обычная нагрузка выше указанной.
Я инсайдер по этой теме. Вот только мне нечего рассказывать по секрету знакомым, потому что приемная комиссия действует по официальным правилам.
Смешно было бы напускать на себя многозначительный вид и вещать кандидатам, что, мол, только от меня, живого человека, вы получите верную инфу.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Критерии AIIC

Сообщение Alter Ego » Чт дек 13, 2018 23:44

Elena Iarochenko писал(а):- лиц с любым вузовским дипломом + 2 года стажа
- лиц со школьным аттестатом + 5 лет стажа

Это точная цитата из EN 15038.
Elena Iarochenko писал(а):700 стр. (или 150 тысяч слов) для письменных переводчиков или 40 дней для устных

Это, видимо, близко к порогу нищеты при практически любых ставках. :wink:

Еще раз повторю: нормы приема в разные организации не обязательно соответствуют профессиональным представлениям о нормальной загрузке у тех же организаций (или практике большинства их индивидуальных членов). У AIIC раньше соответствовали, сейчас - нет.
Elena Iarochenko писал(а):Смешно было бы напускать на себя многозначительный вид и вещать кандидатам, что, мол, только от меня, живого человека, вы получите верную инфу.

Есть много систем и ситуаций, в которых точную информацию и реальные процедурные подробности надежнее узнавать у инсайдеров.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Критерии AIIC

Сообщение Elena Iarochenko » Пт дек 14, 2018 01:18

Alter Ego писал(а):
Elena Iarochenko писал(а):700 стр. (или 150 тысяч слов) для письменных переводчиков или 40 дней для устных

Это, видимо, близко к порогу нищеты при практически любых ставках. :wink:

Ассоциация она устанавливает минимальные критерии для квалификации. Для признания переводчика профессионалом, он должен набрать 1400 стр. за 2 года по конкретной макротематике. Или 40 дней устного. При этом он может работать и устно, и письменно, да еще и быть редактором и заверять переводы.
В принципе ассоциация не занимается вопросом доходов переводчиков.

нормы приема в разные организации не обязательно соответствуют профессиональным представлениям о нормальной загрузке у тех же организаций

Опять "нормальной"? Разные организации устанавливают минимальный порог допуска. И это всегда ниже реального среднего режима загрузки.

Есть много систем и ситуаций, в которых точную информацию и реальные процедурные подробности надежнее узнавать у инсайдеров.

А мы не обсуждали процедурные подробности, не ловчите. Обсуждалось именно кол-во дней. И в данном случае со слов инсайдеров вы дали неверную инфу.
И вообще когда сведения исходят от неуполномоченных организацией людей, это всегда вызывает подозрения. Прямо какие-то тайны мадридского двора. Сейчас посмотрела наш сайт: за разъяснениями можно обратиться по официальному адресу приемной комиссии. Это ввели как раз потому, что всякие местные инсайдеры выдавали "точную" информацию в личной интерпретации. А кандидаты потом возмущались на Прозе.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Критерии AIIC

Сообщение Alter Ego » Пт дек 14, 2018 18:29

Elena Iarochenko писал(а):А мы не обсуждали процедурные подробности, не ловчите.

Отчего же? Обсуждали. Например, то, что в AIIC сейчас нужно набрать 150 дней за пять лет. Это абсолютно точный факт, известный мне от совсем недавнио вступивших. Но на сайте этой информации (пока) нет.
Elena Iarochenko писал(а):И в данном случае со слов инсайдеров вы дали неверную инфу.

Это где? :shock:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Критерии AIIC

Сообщение Elena Iarochenko » Пт дек 14, 2018 19:46

Действительно, где? :mrgreen:
Прочтите ваш первый пост.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Критерии AIIC

Сообщение Alter Ego » Пт дек 14, 2018 21:56

Elena Iarochenko писал(а):Прочтите ваш первый пост.

Я его помню без перечитывания. Там нет ссылки на инсайдеров.
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Критерии AIIC

Сообщение Elena Iarochenko » Пт дек 14, 2018 22:05

Alter Ego писал(а):Я его помню без перечитывания. Там нет ссылки на инсайдеров.

Там есть неверная цифра. :mrgreen: А уж потом появилась ссылка на инсайдеров, которые цифру подтвердили. Но тут уже запахло жареным, поэтому вы осторожно сказали, что правила могли измениться. Они и изменились. Так что ваш первый пост - вранье. А если б я не стала докапываться, вы бы так и продолжали распространять устаревшие сведения.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Критерии AIIC

Сообщение Alter Ego » Сб дек 15, 2018 02:43

Elena Iarochenko писал(а):Там есть неверная цифра. А уж потом появилась ссылка на инсайдеров, которые цифру подтвердили.

Ну вот*. :wink:
Elena Iarochenko писал(а):вы бы так и продолжали распространять устаревшие сведения.

Еще раз повторю, мне не сложно:
Критерии в отношении норм загрузки никуда не делись (AIIC их поддерживала десятилетиями и этого мнения нигде в явном виде не меняла). Изменились технические критерии для приема в AIIC.

И да, "устаревшие сведения" в отношении норм загрузки нормального конференц-переводчика я и далее буду всячески распространять. Среди студентов - в первую очередь, само собой. Если хотите, указывая на тот важный факт, что Elena Iarochenko считает их "устаревшими".

* Поскольку последнее время в этой ветке я пытаюсь получить примеры логически корректных/некорректных выводов и (с учетом текстов выше) "перехода на личности" или отсутствия такового в форумных репликах, это - тоже в копилку. Спасибо. У меня урок на эту тему через неделю.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Критерии AIIC

Сообщение Alter Ego » Сб дек 15, 2018 03:57

Оффтопик
Бычара писал(а):Вы двое: уже на поединок, что ли, соберитесь.

Я же собираю учебный материал... :wink: ... такой выразительный форумный дискурс где еще найдешь? То есть... найдешь и покруче, конечно, но лень искать... а тут - на ничем особо не выразительного ловца - сам ведь бежит... :cry:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Критерии AIIC

Сообщение Alter Ego » Сб дек 15, 2018 06:35

Elena Iarochenko писал(а):Там есть неверная цифра.

Елена, Вы читать умеете? (Искренне извиняюсь за детский вопрос, но все же...) :cry:

Где здесь "неверная цифра"?
Alter Ego писал(а):По моим скромным представлениям (подтвержденным, впрочем, нескромными, но десятилетиями проверенными критериями AIIC и прочих не вполне пасторских переводческих сообществ), конференц-переводчик, не работающий хотя бы 100 дней в год, таковым просто не является.


(Прямо сейчас со мной рядом сидит живой человек, вступивший в AIIC в 2008 году на основании ровно этих "десятилетиями [уже к тому времени] проверенных критериев"... хихикает, чо... конференц-переводчики в нерабочее время довольно смешливы бывают... :wink: )
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Критерии AIIC

Сообщение Elena Iarochenko » Сб дек 15, 2018 12:40

Alter Ego писал(а):Елена, Вы читать умеете? (Искренне извиняюсь за детский вопрос, но все же...) :cry:

У меня давно впечатление, что вы читать умеете, а вот понимать написанное - далеко не всегда. :mrgreen:

Я же собираю учебный материал... :wink: ... такой выразительный форумный дискурс где еще найдешь?...
в этой ветке я пытаюсь получить примеры логически корректных/некорректных выводов и (с учетом текстов выше) "перехода на личности" или отсутствия такового в форумных репликах, это - тоже в копилку. Спасибо. У меня урок на эту тему через неделю.

Даете уроки манипулирования? Я б даже не сказала, что вы в этом мастер. У вас всего 2-3 самых распространенных приема, которые постоянно повторяются. Но для наивных сойдет, обманете. 8-)
И не надоело дразниться сбором материала? Напугали, право. Вы еще за два прошлых "дискурса" не ответили.
Кстати, вы не подумали, что я тоже банально собираю примеры и отрабатываю приемы? Переход на личности - это совершенно сознательно. Вы начинаете так забавно подпрыгивать.

==Бан за усердную провокацию пользователя. Админ==
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Критерии AIIC

Сообщение Elena Iarochenko » Сб дек 15, 2018 12:45

Alter Ego писал(а):(Прямо сейчас со мной рядом сидит живой человек, вступивший в AIIC в 2008 году, ... хихикает, чо...

В пять часов утра вы сидите и хихикаете?
Удивили, да. Не то, чтоб очень редкая аберрация, но почти никто в ней добровольно не признается.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Критерии AIIC

Сообщение eCat-Erina » Сб дек 15, 2018 18:06

Elena Iarochenko писал(а):Переход на личности - это совершенно сознательно. Вы начинаете так забавно подпрыгивать.

Елена, то есть вы совершенно сознательно нарушаете одно из самых старых правил "Города переводчиков" и хвалитесь этим?

На форуме запрещается:
22) допускать флейм в тематических разделах (флейм — «словесная война», спор ради спора, с единственной целью убедить в своей правоте либо чужой неправоте, с использованием определённых приёмов риторики, например демагогии, часто с обвинениями во лжи, требованием извинений, но без конкретных аргументов и фактов, а также любые эмоционально окрашенные сообщения с переходом на личности (например, оскорбления личного, национального, религиозного, полового или профессионального характера);
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Критерии AIIC

Сообщение Elena Iarochenko » Сб дек 15, 2018 23:45

eCat-Erina писал(а):Елена, то есть вы совершенно сознательно нарушаете одно из самых старых правил "Города переводчиков" и хвалитесь этим?

Так оффтопик тоже не приветствуется, однако, Альтер сделал его своей визитной карточкой. Сознательно оффтопит и бравирует этим.
Вы вон мне карточку за "расизм" выдали, а видели, что в Париже делается? Громят собственную столицу который день. Может, утверждение, что французы "не милые", всего лишь констатация факта?
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Критерии AIIC

Сообщение eCat-Erina » Вс дек 16, 2018 00:09

Оффтопят все понемногу.
Elena Iarochenko писал(а):Вы вон мне карточку за "расизм" выдали, а видели, что в Париже делается? Громят собственную столицу который день. Может, утверждение, что французы "не милые", всего лишь констатация факта?

У нас здесь свои правила. Либо соглашаетесь с ними, либо воздержитесь от участия.
За преднамеренную провокацию пользователей у нас всегда банили.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Критерии AIIC

Сообщение Alter Ego » Вс дек 16, 2018 01:38

Elena Iarochenko писал(а):В пять часов утра вы сидите и хихикаете?

Именно. А что? Мы же фрилансеры... в шесть часов (кто как) начнем работать, как миленькие... :wink:
Elena Iarochenko писал(а):видели, что в Париже делается?

А некоторые вот на Париж ссылаются. Тоже нормально. Ладно хоть не на сектор Газа или Мьянму-Эритрею какую... зависит от кругозора, впрочем... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Критерии AIIC

Сообщение Alter Ego » Вс дек 16, 2018 02:10

Упс. ЕЯ, оказывается, уже забанили. Жалко. Эдак всякого кенгуру можно забанить, коли он скачет на двух ножках, а не на четырех, как пристало пристойному млекопитающему... :cry:

Вы уж извините, но я придерживаюсь консервативной позиции: кенгуру есть место в нашем мире! :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4