Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Неточность перевода (?) на встрече Путин-Болтон

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение rms » Вт ноя 27, 2018 17:19

Elena Iarochenko писал(а):Курсы в Лондоне и Англии дороги, поэтому многие ездят учить английский на Мальту, в Ирландию, Шотландию и т.п. Вообразите, какой там акцент.


У нас языковые курсы на каждом углу - под это дело визу дают недорого. Русские часто учат английский. Преподаватели - а как повезет. Деньги там для преподавателя небольшие, работа - разве что для визы и/или поддержания штанов. Но брать предпочитают нейтивов, и часто это австралицы/британцы.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб





Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Jeff » Вт ноя 27, 2018 17:26

У меня старший сын, когда проходил воинскую повинность (здесь можно выбирать в войсках или на гражданке), полтора года преподавал английский в Индии. Но у него точно не британский английский, он больше в Штатах околачивается. :grin:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Jeff » Вт ноя 27, 2018 17:31

Elena Iarochenko писал(а):В Париже, сколько б ни было иностранцев, однако, большинство жителей коренные французы.

Насчет большинства коренных французов сомневаюсь, но то, что они там самовлюбленные нахалы - это точно. :grin:
И вот еще один вспомнился - Наполеон Бонапарт. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Elena_Z » Вт ноя 27, 2018 17:53

Jeff писал(а):
Elena Iarochenko писал(а):В Париже, сколько б ни было иностранцев, однако, большинство жителей коренные французы.

Насчет большинства коренных французов сомневаюсь, но то, что они там самовлюбленные нахалы - это точно. :grin:
И вот еще один вспомнился - Наполеон Бонапарт. :mrgreen:

А он точно француз был? :mmm:
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Jeff » Вт ноя 27, 2018 17:57

Elena_Z писал(а):А он точно француз был? :mmm:

По паспорту... :wink:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Elena Iarochenko » Вт ноя 27, 2018 18:03

Jeff писал(а):И вот еще один вспомнился - Наполеон Бонапарт. :mrgreen:

Да он вообще корсиканец!
Я как раз этим летом была на Корсике, ходила в музей местной истории, все вывески там почитала (для этого, собственно, и учила французский :grin: ). И вот прям в музее меня осенило понимание характера Наполеона изнутри. Это вековое накапливание семейного потенциала, знаний, культуры (у него дядя насобирал неимоверное количество картин), которым негде было найти выход на диком острове (он и сейчас дикий, в графе индустрия стоит прочерк :grin: ). И вот эти неудовлетворенные амбиции срабатывают, как пружина, когда Наполеон переехал в Париж. Конечно, он начал ходить по головам, выстраивая свою карьеру. Забил там всех. :P
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Trolling Prankster » Вт ноя 27, 2018 18:23

И вот эти неудовлетворенные амбиции срабатывают, как пружина, когда Наполеон переехал в Париж. Конечно, он начал ходить по головам, выстраивая свою карьеру.


Мне это напомнило одного комичного персонажа из современности. :P
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Jeff » Вт ноя 27, 2018 18:49

Elena Iarochenko писал(а):И вот прям в музее меня осенило понимание характера Наполеона изнутри.

Осенило? Вы стояли перед его портретом и бешенно хохотали? :grin:

Elena Iarochenko писал(а):И вот эти неудовлетворенные амбиции срабатывают, как пружина, когда Наполеон переехал в Париж. Конечно, он начал ходить по головам, выстраивая свою карьеру. Забил там всех.

Интересная концепция ... только Наполеон покинул Корсику еще ребенком (по-моему ему было лет 7-8) и ходил в школу, а потом учился военному делу во Франции.
И в начале он больше ошивался по провинциям, а пробовать построить политическую карьеру начал как раз на Корсике, где его, по большому счету, послали, тк за своего уже не считали.
А потом начался шторм, политические потрясения и волна революции вынесла его, как пену и прочий мусор, наверх. :12:

И да, Наполеон был французом, тк Франция купила Корсику (кстати у Генуи :mrgreen:) еще до его рождения.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Elena Iarochenko » Вт ноя 27, 2018 19:51

Jeff писал(а):Осенило? Вы стояли перед его портретом и бешенно хохотали? :grin:

Перед чьим портретом? Что-то вы сочиняете. И зачем мне это "бешенно" хохотать? Я веду себя прилично в музеях. :grin: И само слово "осенило" вовсе не предполагает хохота. Вы что-то с русским не в ладах.

Интересная концепция ... только Наполеон покинул Корсику еще ребенком (по-моему ему было лет 7-8) и ходил в школу, а потом учился военному делу во Франции.

И? Его там считали за провинциального выскочку. Вот как раз он, выходец из культурной и знатной у себя дома семьи, во Франции с детства столкнулся с дискриминацией провинциала, к тому же с явным итальянско-корсиканским акцентом (к вопросу, почему некоторым хочется учиться языку у коренных жителей). И ему приходилось преодолевать это негативное отношение.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Jeff » Вт ноя 27, 2018 20:00

Elena Iarochenko писал(а):во Франции с детства столкнулся с дискриминацией провинциала. И ему приходилось преодолевать это негативное отношение.

И из-за всей этой ужасной дискриминации Наполеон стал самым молодым генералом за всю историю? :wink:

Elena Iarochenko писал(а):Что-то вы сочиняете.

Так кто сочиняет то? :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение eCat-Erina » Вт ноя 27, 2018 21:12

Уважаемые коллеги, горожане,

Очень строгим голосом напоминаю о существовании 18-го пункта Декларации: http://trworkshop.net/statement.shtml

Админ
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Elena Iarochenko » Вт ноя 27, 2018 21:23

Elena Iarochenko писал(а):Чегой-то? Французы как раз самовлюбленные, нахальные и совсем немилые. :grin:
==За данное сообщение пользователю вынесено предупреждение. Админ==


Вот тут, действительно, можно бешено захохотать. :grin:
Если б сюда заявился автор известной юмористической книжки "Эти странные французы", наверно, сразу же получил бы на лоб все три горчичника.
Для желающих ознакомиться: https://www.litmir.me/br/?b=82193
Удивительно, как это существуют форумы, где люди описывают свои путешествия и свои личные впечатления, которые далеко не всегда радужные.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение rms » Вт ноя 27, 2018 22:34

Elena Iarochenko писал(а):Удивительно, как это существуют форумы, где люди описывают свои путешествия и свои личные впечатления, которые далеко не всегда радужные.


Если можно про французов, то можно и про американцев, и про русских с украинцами. И много еще про какие группы. Ни к чему хорошему такие "впечатления", по моему мнению, не приведут.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение eCat-Erina » Вт ноя 27, 2018 22:43

rms писал(а):Ни к чему хорошему такие "впечатления", по моему мнению, не приведут.

Особенно на переводческом форуме. Не забываем, что мы в первую очередь друг для друга коллеги по цеху, представляющие здесь самые разные страны и культуры, поэтому многие личные штучки прячем в себя поглубже, как в рабочей ситуации.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Elena Iarochenko » Вт ноя 27, 2018 22:56

rms, у нас форум русских в Италии уже 15 лет существует. И там чуть не каждый день начинается с критики "этих итальянцев". :grin: А также марокканцев, китайцев, французов и т.п., поскольку их тут есть тоже. Кто не согласен - возражает, объясняет. Нормальный процесс.
Цензура - плохой способ, я уж давно отвыкла от подобного.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Jeff » Ср ноя 28, 2018 00:05

Elena Iarochenko писал(а):rms, у нас форум русских в Италии уже 15 лет существует. И там чуть не каждый день начинается с критики "этих итальянцев". :grin: А также марокканцев, китайцев, французов и т.п., поскольку их тут есть тоже

:facepalm:

Elena Iarochenko писал(а):Нормальный процесс.

Не-а, это - нормальный расизм. Очень жаль, что вы, ув. Елена, этого до сих пор не поняли. :149:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Elena Iarochenko » Ср ноя 28, 2018 00:20

Jeff, вы меня не собьте. :grin: В Европе за настоящий расизм, даже по мелочи, можно быстро схлопотать.
С другой стороны, у нас масса желающих злоупотреблять этим обвинением. Так что у меня многолетняя привычка быстро разбираться в ситуации.
Ссылку мою, ручаюсь, не открыл никто. Вот подумайте, почему авторов и издателей этой серии (там про все нации есть и на кучу языков переведено) до сих пор не судили за расизм.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Jeff » Ср ноя 28, 2018 00:32

Elena Iarochenko писал(а):Если б сюда заявился автор известной юмористической книжки "Эти странные французы", наверно, сразу же получил бы на лоб все три горчичника.

Не-а, ничего бы он не получил. Вы же сами пишете, что это юмористическая книжка. :facepalm:
Французы, помимо прочего, очень склонны к самоиронии и первые над собой посмеются. :lol:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Jeff » Ср ноя 28, 2018 00:40

Elena Iarochenko писал(а):И зачем мне это "бешенно" хохотать? Я веду себя прилично в музеях. :grin: И само слово "осенило" вовсе не предполагает хохота. Вы что-то с русским не в ладах.

Ну ладно, она не поняла... :149:
Народ, а вообще кто то понял, кого я имел в виду.... ну, которого тоже так "осенило" и он бешенно хохотал, стоя перед? .....
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Ужасная неточность перевода на встрече Путин-Болтон

Сообщение Alter Ego » Ср ноя 28, 2018 00:59

Вернусь к теме, если не возражаете:
Denis Zav писал(а):Еще интересен момент – философский и логистический одновременно – почему бы биг боссу не рассматривать переводчика как своего союзника или partner in crime. Трудно чтоль было поделиться с толмачами всеми основными хитрыми заготовками до беседы с партнерами?

Вполне внятные (и, по моим сведениям, соответствующие действительности) факторы упомянул rms:
rms писал(а):Не было задачи, чтобы иностранец в этом месте всё хорошо понял. И шутка была сказана не для того, чтобы иностранец посмеялся - вообще, эта шутка была пошучена не для иностранца. И тем более, нет задачи, чтобы переводчик хорошо смотрелся.

Добавлю еще, что у ВВП нет особой привычки (да и времени, видимо, тоже) советоваться с переводчиками заранее. Ему просто выдают из МИДа дежурного по графику. (В отличие от, например, почти неразрывного тандема Горбачев-Палажченко в лучшие годы с ВВП только за последние месяцы работали 4-5 переводчиков, как минимум.)

А то бы ему любой профессионал заранее сказал, что шутка про "козлы под нами" (для Блэра) практически непереводима, а шутка про обрезание - вопиюще неполиткорректна... и т.п. :cry:

И еще про акценты:
Elena Iarochenko писал(а):Массовый студент изучает английский по необходимости, произношение для него вторично, к тому же, на английском европейцы говорят по работе с коллегами из разных стран, так что даже если и был британский акцент, он быстро выветривается. Большинство говорит с неким среднеевропейским акцентом.

Да, это естественно. Но существенно больше шансов, что этот акцент будет ближе к среднебританскому, чем к среднеамериканскому (не в смысле Midwestern, а усредненному). В России (с некоторыми оговорками) - примерно тоже самое.
Последний раз редактировалось Alter Ego Ср ноя 28, 2018 01:13, всего редактировалось 1 раз.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7