Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ищу учителя для подготовки к вступлению в переводческий вуз

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Ищу учителя для подготовки к вступлению в переводческий вуз

Сообщение mademoiselle_miel » Чт май 24, 2018 10:54

Дорогие форумчане,

обращаюсь к вам с таким вопросом. В следующем году планирую поступать на магистратуру по устному переводу. В связи с этим ищу учителя/репетитора для занятий по скайпу, который помог бы мне подготовиться к вступительным отборочным экзаменам. Вкратце опишу, о чём идёт речь, как я себе представляю эти занятия и кого ищу в качестве репетитора.

1. Мои рабочие языки - английский и французский, поэтому в идеальном случае хотелось бы найти человека, который владеет хотя бы одним из этих языков на уровне языка С (пассивное владение). Однако это не обязательно, так как моя цель - это прежде всего совершенствование моего русского, а не активная работа с иностранными языками. Таким образом я ищу человека, который виртуозно владеет русским языком и может помочь мне обогатить мой русский (насколько это возможно).

2. Для начала я бы хотела заниматься примерно 2 часа в неделю. Планирую в первую очередь тренироваться в переводе с листа, то есть для каждого занятия отбирать разные статьи на англ. и франц. языках и переводить их без предварительной подготовки с листа (или с экрана :-) ). В это время репетитор слушает и делает пометки, затем мы обсуждаем ошибки именно на уровне русского языка, ищем вместе синонимы, идиоматические выражения, более удачные варианты перевода того или иного термина или выражения.

Буду очень рада, если кого-нибудь заинтересует это предложение сотрудничества. Также с удовольствием выслушаю ваши советы по поводу целесообразности такой подготовки и альтернативных путях. Хочу еще раз сделать ударение на том, что меня интересует именно работа с русским языком.

Спасибо :)
mademoiselle_miel

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Чт май 24, 2018 10:16





Re: Ищу учителя для подготовки к вступлению в переводческий

Сообщение John Gower » Чт май 24, 2018 21:35

Давайте попробуем провести мысленный эксперимент. У меня весьма "С-образный" французский. Предположим, что я слышу перевод с французского на русский. Вероятно, я услышу какие-нибудь огрехи, относимые к "культуре речи" (что бы это ни значило). Но я не смогу оценить адекватность перевода оригиналу, моих знаний французского с большой долей вероятности не хватит.
Если вы планируете сдавать экзамен по устному переводу, Вам, вероятно, помимо подтягивания устного русского как родного (это архиважно), нужно оттачивать навыки всё же перевода. Опять же, экзамен по последовательному или синхронному переводу?
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Ищу учителя для подготовки к вступлению в переводческий

Сообщение mademoiselle_miel » Чт май 24, 2018 22:05

Спасибо, что откликнулись!
По поводу ваших вопросов:
- первый этап экзаменов будет состоять из письменного перевода статьи общеполитического или социального характера с англ. и франц. на русский, поэтому да, оттачивать навыки перевода мне тоже необходимо.
- вы пишете, что у вас "С-образный" французский. Для меня было бы уже очень полезно заниматься хотя бы с одной языковой парой (например, английский-русский)
- я совершенно с вами согласна по поводу архиважности родного языка, поэтому для меня это приоритетней всего. Именно работа над "культурой речи" меня интересует больше всего, так как я считаю этот момент своим слабым звеном. Как-то так :)
mademoiselle_miel

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Чт май 24, 2018 10:16

Re: Ищу учителя для подготовки к вступлению в переводческий

Сообщение John Gower » Чт май 24, 2018 22:32

mademoiselle_miel
А до этого момента никакого опыта перевода не было? Или это продолжение переводческого бакалавриата?
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Ищу учителя для подготовки к вступлению в переводческий

Сообщение mademoiselle_miel » Чт май 24, 2018 22:40

Бакалавриат был не переводческий, а филологический. Некий - довольно скромный - опыт перевода все же имеется.
mademoiselle_miel

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Чт май 24, 2018 10:16

Re: Ищу учителя для подготовки к вступлению в переводческий

Сообщение John Gower » Чт май 24, 2018 23:01

Я бы, для начала, попробовал бы всё же сам позаниматься. Банально, пособия по устному переводу, желательно с аудио сопровождением. Это поможет, при должном старании, несколько осмотреться и понять, что у вас "западает". "Английских" довольно много, из французов... Вот кто-то хвалит учебник Матюшина и Огородова.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Ищу учителя для подготовки к вступлению в переводческий

Сообщение mademoiselle_miel » Чт май 24, 2018 23:11

Спасибо большое за помощь и советы :) да, я, конечно же, и самостоятельно буду готовиться. Ещё мне один знакомый посоветовал записаться на курсы редакторов. Есть такие, которые и онлайн можно проходить. Говорит, это мне поможет научиться чётко и ёмко формулировать, переключаться между языковыми регистрами и так далее. Как считаете, есть в этом смысл?
mademoiselle_miel

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Чт май 24, 2018 10:16

Re: Ищу учителя для подготовки к вступлению в переводческий

Сообщение mademoiselle_miel » Чт май 24, 2018 23:24

И все-таки в дополнение к самостояльной подготовке мне бы хотелось хотя бы раз в неделю заниматься с преподавателем, с кем-то опытным. Ну, во-первых, это очень хорошо мотивирует. А то готовишься вот так один, бубнишь себе что-то под нос... как в танке, ни от кого обратной связи не получаешь. И во-вторых, бывает часто, что сам себя со стороны не можешь критически оценить, так можно застопориться на чём-то и не понимать, что это неверный путь/приём. В общем, если у вас будет возможность и желание, дайте мне знать, пожалуйста. Подготовку планирую начинать с начала июля и продолжать примерно до марта следующего года. Спасибо :)
mademoiselle_miel

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Чт май 24, 2018 10:16



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3