Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpreters

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpreters

Сообщение Mujer de rojo » Вс июл 09, 2017 14:03

The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpreters

https://www.theatlantic.com/internation ... ily-070717
Нет!
Аватара пользователя
Mujer de rojo

 
Сообщения: 788
Зарегистрирован: Чт ноя 29, 2012 14:12
Откуда: Россия, Москва
Язык(-и): Испанский. Español. Spanish





Re: The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpre

Сообщение Alter Ego » Пн июл 10, 2017 01:17

Это лучше в "устный перевод". Английский язык тут побоку.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpre

Сообщение eCat-Erina » Пн июл 10, 2017 09:30

Mujer de rojo, перескажите в нескольких словах суть статьи по-русски, пожалуйста,
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpre

Сообщение Mujer de rojo » Пн июл 10, 2017 09:52

Там про работу переводчиков, как работают переводчики.
Нет!
Аватара пользователя
Mujer de rojo

 
Сообщения: 788
Зарегистрирован: Чт ноя 29, 2012 14:12
Откуда: Россия, Москва
Язык(-и): Испанский. Español. Spanish

Re: The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpre

Сообщение eCat-Erina » Пн июл 10, 2017 10:05

А подробнее? Для тех, кто не читает по-английски.
У нас здесь практически всё про работу переводчиков.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpre

Сообщение Mujer de rojo » Пн июл 10, 2017 10:19

Катя, я не говорю по-английски. У меня испанский.
Нет!
Аватара пользователя
Mujer de rojo

 
Сообщения: 788
Зарегистрирован: Чт ноя 29, 2012 14:12
Откуда: Россия, Москва
Язык(-и): Испанский. Español. Spanish

Re: The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpre

Сообщение Mouse » Пн июл 10, 2017 11:32

Я правильно понимаю, что Вы даете ссылку на статью, которую не читали?
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpre

Сообщение Elena_Z » Пн июл 10, 2017 11:37

Оффтопик
Лайфхак: (только не бейте) Если инглиш загнать в гугл и перевести на спэниш, возможно, станет чууууточку понятнее. :wink:
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpre

Сообщение Alter Ego » Пн июл 10, 2017 23:14

Mouse писал(а):Я правильно понимаю, что Вы даете ссылку на статью, которую не читали?

Многие люди вполне способны вполне разумно посоветовать тексты, которые они сами (полностью и полноценно) прочитать не могут, другим людям, которые могут. Это вполне может быть полезно.
Оффтопик
Мне, во всяком случае, достаточно полезно - книжку Обста уже заказал, само собой.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpre

Сообщение Mouse » Пн июл 10, 2017 23:21

Alter Ego писал(а):Это вполне может быть полезно.

Вполне может быть. Просто интересно стало, решила уточнить.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: The Strange, High-Pressure Work of Presidential Interpre

Сообщение Alter Ego » Пн июл 10, 2017 23:27

Mouse писал(а):Просто интересно стало, решила уточнить.

Опыт Обста всяко интереснее в любом случае. Если не пытаться продавать психоаналитические сеансы участникам ГП, конечно... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3