|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Valer'janka
Leosina писал(а):Здравствуйте,
есть ли здесь кто-то, кто учится или учился на устного переводчика в Вене (в Uni Wien)? Очень интересно узнать мнения о качестве обучения. Я учусь тут на бакалавра уже второй семестр и, честно говоря, программа подготовки именно устного перевода не слишком интенсивная. Вот и думаю, жалко впустую тратить несколько лет, может пора что то менять. Или это только сначала так кажеться? И еще, какие альтернативные университеты в Австрии или Германии Вы бы посоветовали, где дейвствительно качественное преподавание? Интересует больше синхронный перевод. Буду благодарна за советы.
austrannik писал(а):Программа, по-моему, не так уж многое определяет.
Leosina писал(а):Вы имеете в виду Institut für Translationswissenschaft?
А какие у вас языки?
Leosina писал(а):Если у вас добротный немецкий, можете попросить разрешения уже сейчас участвовать в семинарах по синхрону. Обычно разрешают, если не претендовать на сдачу экзамена.
Leosina писал(а):А вообще там в начале больше языки оттачивают и тренируют. Так что если задача перфектизации немецкого для вас актуальна - лучше во всей Вене вы ничего не найдете.
Alter Ego писал(а):Кстати, вспомнил вот: немецкоязычные коллеги уже много-много лет хорошо отзываются о русской (и не только) устной программе в Гермерсхайме. Посмотрите-поинтересуйтесь.
B@r_Irina писал(а):усталый нищеброд
Вы забыли про перевод или краткий пересказ на РЯ.
Ich nehme an, dass Infos auf polnisch für eine polnische Muttersprachlerin besser verständlich sein könnten.
putator писал(а):Palatin?
Вернуться в Проспект устного перевода
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3