Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Трехчасовой перевод по скайпу

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Трехчасовой перевод по скайпу

Сообщение Мюмла » Чт апр 07, 2016 20:53

Скажите, доктор, это очень больно? (с) :shocked:
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en





Re: Трехчасовой перевод по скайпу

Сообщение eCat-Erina » Чт апр 07, 2016 22:15

Почему это должно быть больно? :)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Трехчасовой перевод по скайпу

Сообщение Мюмла » Пт апр 08, 2016 08:12

В смысле поделитесь опытом. :-)
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Трехчасовой перевод по скайпу

Сообщение osoka » Пт апр 08, 2016 08:23

Думаю, тяжеловато. Но плюс скайпа по сравнению с переводом на живой встрече - в том, что иногда можно выходить из поля зрения собеседников, а можно даже микрофон на короткое время выключить. Да и они, наверное, с большей вероятностью будут отвлекаться.

Опять же если в скайпе с картинкой, то легче переводить, чем по телефону, когда не видишь людей.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Трехчасовой перевод по скайпу

Сообщение UndinaMarina » Пт апр 08, 2016 08:43

Минус скайпа - в зачастую отвратительной связи.
UndinaMarina

 
Сообщения: 296
Зарегистрирован: Чт июл 19, 2012 08:47
Откуда: Россия, Набережные Челны
Язык(-и): DE-RU, RU-DE

Re: Трехчасовой перевод по скайпу

Сообщение Мюмла » Пт апр 08, 2016 19:43

Пока расклад такой - будет транслироваться только презентация, собеседников видеть не буду. :-( Обещают говорить тезисно. В понедельник опробуем качество связи с Италией. День "Ч" - во вторник.
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Трехчасовой перевод по скайпу

Сообщение Мюмла » Вт апр 12, 2016 20:27

Осталась жива. :grin:
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Трехчасовой перевод по скайпу

Сообщение eCat-Erina » Вт апр 12, 2016 20:32

Обычная конференц-связь получилась? :-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Трехчасовой перевод по скайпу

Сообщение Di-Metra » Вт апр 12, 2016 20:32

Подробнее можно? Связь была хорошая? Все слышно? Не очень устали? Как вообще впечатления? Переводимые (или уже переведенные) довольны?
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Трехчасовой перевод по скайпу

Сообщение Мюмла » Ср апр 13, 2016 09:58

Спою хвалу организатору встречи, которая в прошлом была переводчицей и понимает наши проблемы. Презентацию я получила за день, так что была возможность ее изучить. Плюс позвали на предварительную встречу, где участники дорабатывали свои вопросы.

Слайды комментировались разными лицами, переводила в основном для босса-итальянки тех, кто говорил по-русски. У нас многие знают английский, поэтому часть презентации так и шла на языке. Переводила также вопросы и ответы в обе стороны, но чаще специалисты сами вместо меня все объясняли.

Качество связи было хорошее. Усталости не почувствовала, она была ранее, на предварительной встрече. :-)

Все остались довольны, благодарили.
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 6