Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Интонационные особенности: EN vs. RU

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение azyus » Вс ноя 01, 2015 01:28

Мне кажется, вы мыслите сравнительно, через английский, а я хочу услышать hypocritical в как бы реальной беседе, как незамутненный знаниями носитель русского. У автора цитаты об этом же, правда, а не о профессиональном восприятии переводчика? Отсюда вопрос о записи.

UPD
Прочитал ваше примечание «вне темы». Если мой ответ укладывается в «не сообщайте мне...», вопрос снимается.
Последний раз редактировалось azyus Вс ноя 01, 2015 01:34, всего редактировалось 1 раз.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22





Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение Alter Ego » Вс ноя 01, 2015 01:33

Ничего не понял. Вообще. Извините... :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение azyus » Вс ноя 01, 2015 01:42

Хорошо, и вы меня извините.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение Alter Ego » Вс ноя 01, 2015 01:51

azyus писал(а):Хорошо, и вы меня извините.

Алаверды. Правда, не понимаю, почему такие довольно очевидные, кажется, вопросы вызывают вопросы.

Честное слово, я не умею читать лекции по т.н. "межкультурной коммуникации". И не возьмусь. Но конспекты моих лекторов я читал. И с годами выяснил, что фишка про "цивилизационно-интонационные различия языков" :wink: присутствует лет 15 уже буквально в госстандартах по переводоведению или как там его нынче кличут.

Я действительно немного удивляюсь, что все это (без особых подробностей - это не строго обязательно, кажется) не очевидно. :-(

И еще раз искренне извиняюсь за очередное непопадание в контекст переводческого форума. :oops:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение azyus » Вс ноя 01, 2015 02:04

Какое-то катастрофическое непонимание, увы.
Вопрос:
azyus писал(а):Есть какая-нибудь характерная запись в Интернете (но не переводчика, разумеется)?


Я спрашивал об аудиозаписи, из которой большинство носителей русского языка (или очень многие) могли прийти к тому же выводу, что и англоязычный автор цитаты:

не помню уже кто писал(а):Russian with an English intonation sounds affected or hypocritical to the native speaker of Russian


Вдогонку: про лекции по межкультурной коммуникации и далее теперь я уже ничего не понял.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение Alter Ego » Вс ноя 01, 2015 02:31

azyus писал(а):Вдогонку: про лекции по межкультурной коммуникации и далее теперь я уже ничего не понял.

Совсем кратко:
1. Интонационные контуры стандартных реплик (для простоты - в неслоговых и немноготоновых языках) типа: вопрос на да-нет, просьба, жесткий приказ, ответы на разные вопросы и проч. являются системными свойствами соответствующих языков.
2. В разных языках дистрибуция интонационных контуров различается.
3. Интерпретация интонациий в кросс-языковой ситуации систематически приводит к непониманию (хотя бы по оси "грубо-нейтрально"... но есть много подробностей).

Выстраивание конкретных пар языков в смысле (не)различения интонаций - одна из задач предмета "межкультурная коммуникация" (опять-таки, что бы это ни значило).
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение azyus » Вс ноя 01, 2015 03:01

Alter Ego писал(а):Совсем кратко:

Спасибо! Оставлю обязательно на потом: интересное, к сожалению, приходится откладывать.

Еще раз попытаюсь устранить свое многословие.
Вопрос:
azyus писал(а):Есть какая-нибудь характерная запись в Интернете (но не переводчика, разумеется)?


Я спрашивал об аудиозаписи, из которой большинство носителей русского языка (или очень многие) могли прийти к тому же выводу, что и англоязычный автор цитаты:

не помню уже кто писал(а):Russian with an English intonation sounds affected or hypocritical to the native speaker of Russian


Если ссылка на аудиозапись вам сразу на ум не приходит, то и ладно.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение Alter Ego » Вс ноя 01, 2015 03:15

azyus писал(а):Если ссылка на аудиозапись вам сразу на ум не приходит, то и ладно.

Не приходит, извините.

Однако... я почти всю сознательную жизнь - так или иначе - общаюсь с англоязычными изучателями русского языка. Многие достигли изрядных высот (10-20 лет в России, русские жены-мужья-дети... иногда просто поразительные способности, кстати... и проч.). :wink:

Но, не будучи аффектированным фонетистом (или даже - кроме краткого и давнего уже упражнения - преподавателем РКИ), я просто всегда либо походя поправлял их интонации, либо пропускал их мимо ушей в качестве одного из проявлений неизбежного акцента (во всех его измерениях). Либо они - хоть как - подстраивались, гады. :wink: Последнее - особенно забавно, но - эксперимент не чистый, увы. Ибо большинство рассматривало изучение русского языка как свой (полу)профессиональный долг. :-(

Но всяко интересный вопрос (задам обязательно! - в числе охваченных наблюдениями/интеракциями накопился уже десяток-другой PhD по славистике-русистике и проч.): как они сами адаптировали свои интонации, пытаясь говорить по-русски в аутентичной среде? И с какими странностями они встречались? Сначала - и немного потом? И т.п.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение azyus » Вс ноя 01, 2015 03:30

Вот опять, как и несколько реплик назад, очень интересно: в ваших выкладках нет потенциального опроса носителей русского.

Alter Ego писал(а):преподавателем РКИ

Alter Ego писал(а):как они сами адаптировали

Шутка (для определенности): функциональная МРТ носителей русского с внешними речевыми раздражителями от русскоговорящих «немцев». :-)
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение Alter Ego » Вс ноя 01, 2015 03:50

azyus писал(а):в ваших выкладках нет потенциального опроса носителей русского

Ну да. Тут желательны массированные впечатления лингвистически наблюдательных русских, общающихся с условными американцами/британцами, которые пытаются много и по делу (хотя бы и в простом быту) говорить по-русски. В моем подавляющем опыте всем нам (и всем им, само собой :wink: ) было по разным причинам удобнее говорить (кое-как... или хоть как) по-английски. Хотя - повторю - сама по себе тема (типа cross-cultural misinterpretation of intonation patterns) интересная.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение azyus » Вс ноя 01, 2015 03:58

Alter Ego писал(а):of intonation patterns

Я, собственно, и пытался что-то для себя дилетантски прояснить. Еще раз спасибо!
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение Alter Ego » Вс ноя 01, 2015 04:12

azyus писал(а):Еще раз спасибо!

Не за что. Я тоже все вполне по-дилетантски излагаю. :-(

Оффтопик
Я, собственно, походя пытаюсь еще ответить Ирине на ее трогательные сэпир-уорфовские замечания про имманентно жужжаще-подсвистывающе-пришепетывающие свойства русского языка... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение borysich » Пн ноя 02, 2015 11:37

Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Интонационные особенности: EN vs. RU

Сообщение poor_mouse » Вт ноя 03, 2015 10:19

Ну, ведь всем известно, что в английском, в отличие от русского, утвердительное предложение завершается восходящей интонацией. (Простите, если термины у меня хромают).
Уже из-за одного этого на слух англоязычного русская речь звучит грубо и угрожающе.
А русскоязычному, конечно, кажется, что эти англоязычные что-то юлят (нет, чтоб просто сказать "пива нет").
Алёна
Аватара пользователя
poor_mouse

 
Сообщения: 165
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 15:54
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): шотл.гэльск-RU, EN-RU

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7