Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Брекеты и устный перевод

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Брекеты и устный перевод

Сообщение ineffable » Пн янв 19, 2015 12:36

Уважаемые переводчики, добрый день!

Столкнулась с такой дилеммой: мне бы надо поставить брекеты, а то некоторые особо нервные доктора делают не очень хорошие прогнозы.
Работаю в офисе: перевожу, как письменно, так и устно. Нас двое, но коллега чисто физически не сможет взять на себя все устные даже на месяц. Так вот, стал меня волновать вопрос о моем произношении после установки конструкции на зубы.
Вопросы, терзающие меня, таковы::
1) Стоит ли заранее говорить руководителю? То есть предупреждать, что какое-то время могут быть проблемы с дикцией (кстати, кто ставил, у кого сколько этот период времени занимал)?
2) Второй вопрос вытекает из первого: как долго длились, если вообще были, проблемы с дикцией? насколько мешали при работе?

Я, с одной стороны понимаю, что это здоровье, и его надо ставить в приоритет, но эти вопросы волнуют. Буду благодарна за любые мнения, а еще больше за реальные истории. :roll:
what you believe you can do
Аватара пользователя
ineffable

 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: Пт мар 25, 2011 10:43
Язык(-и): анг-рус





Re: Брекеты и устный перевод

Сообщение Di-Metra » Пн янв 19, 2015 13:20

Проблем с дикцией быть не должно вообще. Если устный перевод в вашем же офисе для одних и тех же людей, то можно и не уведомлять никого заранее (но, скажем, если вы по долгу службы в течение месяца не раз ездите к разных заказчикам, то, может, и стоит заранее обговорить это с работодателем, но по мне так необязательно... разве что контракт свой перечитать, мало ли...). Иногда поначалу просто физически тяжело (жмет, давит, болит, натирает, хочется все бросить и забить на это), но через полторы-две недели привыкаешь. У кого-то может легче пройти, у кого-то дольше будет длиться процесс, заранее не угадаешь. Как вы обычно ведете себя, когда болит голова или натерли мозоль в новых туфлях? А вообще - удачи вам и терпения! Нацеливайтесь на результат.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Брекеты и устный перевод

Сообщение ineffable » Пн янв 19, 2015 14:44

Di-Metra, перевожу в офисе для одних и тех же людей.
Когда голова болит, таблетку пью, как сегодня, например. :-(

Спасибо вам за ободряющий пост! Что-то нервничаю я, еще толком не начав.
what you believe you can do
Аватара пользователя
ineffable

 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: Пт мар 25, 2011 10:43
Язык(-и): анг-рус

Re: Брекеты и устный перевод

Сообщение Трули Ёрз » Пн янв 19, 2015 15:35

Я носила брекеты, когда работала в офисе и переводила устно, общалась по телефону и так далее.
Ощущения самые разнообразные в первое время, но привыкаешь быстро и даже не чувствуешь эти железки потом.
Фефект фикции, кажется, был, но тоже быстро самоустранился — уже плохо помню подробности.
Но ведь у всех по-разному, сами понимаете...
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Брекеты и устный перевод

Сообщение ineffable » Пн янв 19, 2015 15:42

Трули Ёрз, спасибо, что поделились.
Я ни у кого знакомых тоже не наблюдала длительных проблем с дикцией, но по поводу себя раволновалась не на шутку.
what you believe you can do
Аватара пользователя
ineffable

 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: Пт мар 25, 2011 10:43
Язык(-и): анг-рус

Re: Брекеты и устный перевод

Сообщение Di-Metra » Пн янв 19, 2015 16:43

Волнения понятны. Главное решить для себя, что это вам действительно нужно (и что это совершенно не помешает работе), и тогда все получится. Или решить, что вам это не нужно, и тогда проблема отпадет. :grin:
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Брекеты и устный перевод

Сообщение ineffable » Пн янв 19, 2015 17:04

Di-Metra , я бы с удовольствием решила (и решала всю жизнь), что не нужно. Как это ни странно, эстетика не беспокоила никогда в этом плане. Но вот с точки медицины, начали врачи некоторые тревогу бить. :facepalm:

Так что наверное "...а делаешь, не бойся" мне в помощь.
Захотелось просто историй из жизни послушать. Никто из знакомых, у кого работа с активным говорением связана (переводчики, преподаватели), не ставил брекеты, вот и пришла на форум. :-)
what you believe you can do
Аватара пользователя
ineffable

 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: Пт мар 25, 2011 10:43
Язык(-и): анг-рус

Re: Брекеты и устный перевод

Сообщение Mouse » Пн янв 19, 2015 19:45

Я носила брекеты год и 8 месяцев, продолжая активно работать устно. Основная работа у меня в кабине, но и "лицом к лицу" случалось не так уж редко - перевод на обедах-приемах, всякие разговоры в перерывах и т.п. Дикция не изменилась совершенно, некоторый дискомфорт - только первое время (не помню уже сколько дней, но недолго). Не волнуйтесь, вы очень быстро привыкнете, работе брекеты точно не будут мешать. Насчет бьющих тревогу врачей - если хотите, напишите в ЛС подробнее, потому что мне кажется, что мой опыт может быть вам небезынтересен, я очень опытный зубной страдалец :mrgreen: .
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Брекеты и устный перевод

Сообщение Uncle A » Пн янв 19, 2015 21:10

Когда мне вставили зубные протезы, я начал вполне нормально говорить уже дня через три.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Брекеты и устный перевод

Сообщение ineffable » Вт янв 20, 2015 10:04

Uncle A, спасибо. Звучит ободряюще. :-)
what you believe you can do
Аватара пользователя
ineffable

 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: Пт мар 25, 2011 10:43
Язык(-и): анг-рус



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2