Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Длительные перерывы в профессиональной практике

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение Anton Klevansky » Чт дек 18, 2014 22:55

У меня был двухлетний перерыв в переводческой карьере (полтора года без перевода + еще полгода только письменный перевод). После возвращения потребовалось около месяца, чтобы почувствовать себя более-менее уверенно. Впрочем, опыта устного перевода у меня на тот момент было совсем немного (перерыв случился после первого года работы).

За последние два года по разным причинам три раза были перерывы от месяца до двух. Первые пару мероприятий после таких пауз всегда давались с некоторым напряжением (общее замедление реакции, поиск даже хорошо знакомых терминов), но потом всегда снова входил в колею и начинал работать без напряжения.
Аватара пользователя
Anton Klevansky

 
Сообщения: 140
Зарегистрирован: Ср янв 21, 2009 13:02
Откуда: Брюссель, Бельгия
Язык(-и): ru <> fr, en





Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение B@r_Irina » Пт дек 19, 2014 08:58

Anton Klevansky писал(а):Впрочем, опыта устного перевода у меня на тот момент было совсем немного (перерыв случился после первого года работы).

Действительно, способность быстро включаться в работу после длительного перерыва напрямую зависит от уже имеющегося опыта. Я вот на французский язык не так часто переводила, где-то 1-3 раза в месяц на протяжении года. В результате, к первому заказу после шестилетнего перерыва готовилась около месяца.
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1376
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение MBA » Вс янв 11, 2015 19:32

Maksym Kozub писал(а):Ещё через месяц руке можно будет давать полную нагрузку, и я вернусь в родное подразделение на передовую, и там будет, как Вы понимаете, совсем уж не до перевода.

Максим, прошу прощения, если в моем вопросе кто-то усмотрит отступление от темы, но... Помнится, в каком-то из своих блогов Вы писали о намерении применить в армии свои не стрелковые, а переводческие навыки. Армия пока Ваше обращение игнорирует?
Принесите нам, пожалуйста, дефлопе из палаба с семечками кациуса за 64 доллара. И не забудьте две калебасы мате с бомбилами! :-)
Аватара пользователя
MBA

 
Сообщения: 2974
Зарегистрирован: Чт авг 23, 2007 19:45
Откуда: Порто-Франко, Украина
Язык(-и): Англ.<>Рус.<>Укр.

Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение Maksym Kozub » Вс янв 11, 2015 20:45

MBA писал(а):Максим, прошу прощения, если в моем вопросе кто-то усмотрит отступление от темы, но... Помнится, в каком-то из своих блогов Вы писали о намерении применить в армии свои не стрелковые, а переводческие навыки. Армия пока Ваше обращение игнорирует?
Я писал, что предлагал что-то в этом плане делать, пока нахожусь в отпуске. Департамент международного оборонного сотрудничества ни с какими конкретными запросами не обратился. Потом с рукой всё шло хуже и дольше, чем я надеялся, поэтому я и сам не напоминал об идее. Параллельно была мысль сделать что-то для будущих военных переводчиков в Военном институте КНУ им. Т. Шевченко; преподавателям эта идея понравилась, но у меня до сих пор не дошли руки из-за здоровья и довольно частой моей загруженности другими околоармейскими делами здесь. Ну и у одного из первых лиц министерства прозвучала осенью мысль, а не перевести ли меня вообще из части сюда, но я ему быстро объяснил, что это в мои планы не входит — я добровольно мобилизовывался на фронт, а не в министерские переводчики, так что переводческая деятельность здесь интересовала меня только на время отпуска. А теперь до возвращения на Восток осталось от отпуска чуть меньше месяца, и всё это время тоже есть чем тут заниматься, поэтому будет в любом случае не до перевода (за исключением, возможно, какого-то дня или пары дней для старых клиентов).
Аватара пользователя
Maksym Kozub

 
Сообщения: 10114
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение eCat-Erina » Вс янв 11, 2015 21:16

Извините за вмешательство, но считаю уместным напомнить о внеполитическом курсе "Города переводчиков". Если у кого- есть личные вопросы к Максиму, направляйте их через ЛС, пожалуйста. Здесь же тема ветки очерчена очень четко.
Рассчитываю на понимание.
Админ
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 35790
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (158)
Язык(-и): англ>рус

Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение Maksym Kozub » Вс янв 11, 2015 21:25

Логично. Катя, извини, если зашли за черту.
К вашему сведению, в учебниках могут много чего написать, а меня интерисует мнение реально знающих людей, которые мне ответят точно, как есть. (C) Jordana
Аватара пользователя
Maksym Kozub

 
Сообщения: 10114
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение Newsha » Вс янв 11, 2015 21:27

- в данном случае не рассчитывайте. Если курс внеполитический, почему указанному Вами г-ну разрешается писать (в разных ветках) о своём участии в очень даже политических делах?!

-=Бан. Грубое нарушение: публичное обсуждение администрирования. Andrew=-
Newsha

 
Сообщения: 1245
Зарегистрирован: Вт мар 20, 2012 18:06
Откуда: Северный берег Лосиного острова
Язык(-и): RuRuEnRuRu

Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение Andrew » Вс янв 11, 2015 21:59

Чтоб два раза не вставать, поясню сразу на будущее: где здесь уже политика, а где - еще нет, решает Катя. Почему она так решает, всеми основаниями и соображениями (которых масса за любым шагом) каждый форумчанин вправе поинтересоваться у нее лично. Открытая отчетность по требованию (по данному вопросу или иным) Декларацией не предусмотрена.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9635
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение Maksym Kozub » Сб сен 26, 2015 16:37

Вот жизнь и ответила на мои опасения :). На днях впервые после длительного перерыва сел в кабину, причём один (нет, я не изменил своего отношения к работе в одиночку, просто синхронить нужно было один получасовой доклад и десятиминутные вопросы-ответы, которые шли уже после других докладов). И если бы не поздравления старых знакомых из числа слушателей и представителей заказчика и не физические ощущения от железки в кости, вообще не ощутил бы, что перерыв был. Сам немного удивился тому, как ненапряжно всё прошло :).
К вашему сведению, в учебниках могут много чего написать, а меня интерисует мнение реально знающих людей, которые мне ответят точно, как есть. (C) Jordana
Аватара пользователя
Maksym Kozub

 
Сообщения: 10114
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение Mouse » Сб сен 26, 2015 19:51

А я что говорила! Если уж научился хорошо ездить на велосипеде, то и через год перерыва поедешь. С возвращением :flowers: !
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение Maksym Kozub » Сб сен 26, 2015 20:03

Mouse писал(а):А я что говорила! Если уж научился хорошо ездить на велосипеде, то и через год перерыва поедешь. С возвращением :flowers: !
Спасибо! Надеюсь, скоро встретимся :).
Аватара пользователя
Maksym Kozub

 
Сообщения: 10114
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Длительные перерывы в профессиональной практике

Сообщение yoka » Пт окт 09, 2015 17:17

Поздравляю! И очень-очень радуюсь, что всё именно так )
Аватара пользователя
yoka

 
Сообщения: 78
Зарегистрирован: Пн сен 29, 2003 14:02

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3

cron