vlady » Вс янв 19, 2014 15:11
Получится длинновато, но это – реальный опыт работы по теме топика.
Прочитав объявление о наборе «синхронистов-конферансье» усмехнулся, но несколько дней что-то в этой связи слегка не давало мне покоя. Лишь сегодня вспомнил, что лет десять назад самому пришлось выступить в роли конферансье-шоумена. И это мне, с моим замкнутым характером, мрачным выражением лица и т.д. Перевод, правда, был последовательным. Дело было на 1-м Московском гастрономическом фестивале. Организаторы сделали все, чтобы мероприятие прошло не только успешно, но и весело. Зрители могли посмотреть мастер-классы поваров из различных стран, те, кто посильнее, или у кого поострее локотки, имели возможность продегустировать приготовленные блюда, остальные – только купить что-то.
Помимо этого были различные развлекательные мероприятия. Коричневый афро-африканец, напевая различные русские шлягеры (наибольшей популярностью пользовался «Я - шоколадный заяц») , стоял у машины для поливки жидким шоколадом фруктов и угощал тех, у кого хватило терпения выстоять в длинной очереди. По залу ходили и чем-то угощали гостей девушки с ногами такой длины, что казалось, здесь не обошлось без чего-то наподобие силикона для ног. Ноги дополняли длиннющие каблуки, резко контрастировавшие с короткими юбками. Короче я видел, разве что на своих ровесницах в детском саду.
Несколько дней мне предстояло переводить по три одинаковых мастер-класса (продолжительностью около часа каждый) повара из одной (не буду называть) страны. Остальное время я был свободен и, подключив ноутбук к розетке, делал письменный перевод. Перед началом мероприятия меня попросили переводить «оживленно», не так, как, например, на деловых встречах. Разрешили отсебятину. Успокоили: при необходимости (если зрители заскучают) подойдет аниматор и что-нибудь «схохмит» для них. Повар (в этой стране их называют «Мастер»)…
Ну не могу слегка не отвлечься и не рассказать о Мастере. Под 70 лет, за границу выезжал лишь туристом, идеально отглаженная легкая курточка-юката (типа короткого кимоно) с поясом, за которым торчал веер (как выяснилось, свежеприготовленный рис нужно охлаждать, чтобы он не слипся, причем, только веером). По тому, как мастер вежливо, но с достоинством поклонился мне при знакомстве, по манере разговаривать и используемой лексике, по немногословности, по тому, как он тщательно, без лишних движений, суеты раскладывал на столе рабочий инструмент и еще более тщательно, с какими-то (возможно, секретными) растворами мыл руки … Еще раз отвлекусь
А суси, как известно, готовят исключительно руками, не пытаясь автоматизировать этот процесс. Обеспеченные японцы едят суси только в знакомых им специализированных ресторанчиках от силы на 20-25 посетителей, причем не за столиками, не на татами, а за стойкой. Чтобы предварительно охлажденный рис стал слегка теплым и при употреблении еще хранил тепло передавших тарелочку с двумя суси рук Мастера. А вот к рыбе Мастер старается почти не прикасаться: здесь дело не в гигиене, а в том, чтобы она сохранила определенную (отдельную для каждого вида рыбы) «температуру охлаждения».
К делу. Так вот, из всего этого я понял, что передо мной Профессионал. Из тех японцев, которые вытащили страну из послевоенной нищеты и которых остается все меньше и меньше. Но была проблема: при рассказе о том, как готовить суси, Мастера также попросили «хохмить», а он не умел. Даже с японцами. Высказал опасение типа: «что японцу – шутка, русскому - смерть» (нередко так оно и есть). Попросил хохмить меня, опять же, разрешив отсебятину.
Пока в ожидании первого мастер-класса я в укромного уголке Гостиного двора сидел за компьютером, периодически подходили прикрепленные к Мастеру в качестве ассистенток наши девушки и угощали меня сливовым вином. В России его тогда еще не было, и можно представить, что творилось у нашей стойки, когда одна из ассистенток выносила поднос с бокалами. Я не то, чтобы опьянел, но стало как-то весело, поверил, что справлюсь с поставленной задачей.
Постараюсь завершить и быть покороче.