Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Методика Андрея Фалалеева

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Ср фев 19, 2020 17:16

24 февраля - 6 марта в Москве будут проходить первый и второй англо-русские модули курса по синхронному переводу. Если интересно, пожалуйста, присоединяйтесь! Подробности - по почте: elmalof@mail.ru
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54





Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Пт мар 06, 2020 17:19

Коллеги, меня пригласили еще раз провести первый и второй модули курса по синхронному переводу с английского языка на русский. Курсы пройдут в Москве 30 марта - 10 апреля. Более подробная информация - по адресу elmalof@mail.ru
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Ср апр 15, 2020 12:14

Здравствуйте, коллеги!

С этой недели курсы по синхронному переводу с английского языка на русский, которые я всегда проводил только очно, пришлось перевести в режим онлайн. Работаем в Zoom'е. Сейчас идет первый англо-русский модуль.

Следующие курсы запланированы на 27 апреля - 8 мая (первый и второй англо-русские модули).

Запись по эл. почте: info@sinkhron.ru или по телефонам: +7 (495) 926 30 62.

Подробнее о занятиях - по эл. почте elmalof@mail.ru.

Продолжительность и программа - без изменений (40 академических часов = 10 рабочих дней)

Андрей
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Чт апр 30, 2020 11:53

18 - 29 мая 2020 года я буду проводить первый и второй модули курса по синхронному переводу с английского на русский. Работаем в удаленном режиме. Подробности по адресу elmalof@mail.ru
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Ср май 20, 2020 09:51

Уважаемые коллеги,

Первый модуль онлайн-курса по синхронному переводу с английского языка на русский пройдет 8 – 19 июня.

Расписание утренней группы: 12:00 – 15:00 по времени Нур-Султана, Казахстан
(09:00 – 12:00 по московскому времени).

Расписание вечерней группы: 18:00 – 21:00 по времени Нур-Султана, Казахстан
(15:00 – 18:00 по московскому времени).

За более подробной информацией, пожалуйста, обращайтесь к Жанель Тагаевой:
E-mail: tagayeva.zhanel@gmail.com
Телефон: +7 701 491 4419
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Julia Taran » Пт май 29, 2020 22:55

Уважаемые коллеги! Хочу поделиться впечатлениями от первого модуля английско-русского курса Андрея Фалалеева, который закончился буквально час назад.
Сказать, что понравилось - это ничего не сказать. Занятия увлекают настолько, что жалко прерываться даже на 5 минут. Теперь я смотрю на технику синхронного перевода совершенно другими глазами, обязательно буду работать дальше и уже записалась на следующий модуль.
Но самое главное - даже не техника, а погружение в мир безумно интересного человека. Это произошло не сразу, наверное, сказался удалённый режим. Но постепенно каждое слово Андрея начало вызывать резонанс. Хотелось слушать ещё и ещё: про его удивительный опыт, взгляды на жизнь и на профессию, про его философию синхронного перевода.
Ещё очень понравилась его методика: сначала выступление переводит он, а потом мы. Это даёт уникальную возможность копировать положительный опыт и закреплять результат.
Конечно, получилось далеко не всё. Но сказали, что надо себя похвалить в любом случае :)
Огромное спасибо удивительному Андрею и супер-доброжелательной Алёне!
Желаю вам хорошо выспаться и отдохнуть!
Буду с нетерпением ждать следующего модуля!
Аватара пользователя
Julia Taran

 
Сообщения: 390
Зарегистрирован: Сб дек 29, 2018 07:54
Откуда: Barcelona (Spain)
Язык(-и): ES, CAT, ENG, FR

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Егор Бузаев » Вс май 31, 2020 22:19

Воспользовавшись карантином, прошёл первый англо-русский модуль Андрея Фалалеева через Zoom.
Впечатления сильные.
Во-первых, понравился деловой подход Андрея: "моя задача — сжать для вас время". И действительно, до всего можно дойти самому, понять из книг, почерпнуть у других переводчиков. Но для этого нужны годы и мучительный опыт ошибок. На занятиях же Андрей сам переводит реальное выступление, наглядно демонстрируя работу всех своих принципов, а потом даёт сделать этот перевод тебе. Вот это сильнее тысячи слов.
Во-вторых, следует отметить, что курс полезен как начинающим, так и опытным переводчикам. Первым это поможет "вкатиться" в профессию, вторые смогут улучшить те или иные элементы своей техники. Это как бойцу смешанных единоборств пройти двухнедельный "кэмп" у крутого борца или боксёра.
В-третьих, Андрей оказался очень интересным человеком и прекрасным мотиватором. Чувствуется, что это наш человек, но "заражённый" американскими принципами оптимизма и стремления к успеху. Он настраивает на работу и позитивный лад.
Егор Бузаев

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вс май 31, 2020 20:55

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Ireniha » Пн июн 01, 2020 17:01

Отзыв участника Ирина Губарева о прохождении Модуля 1 Андрея Фалалеева через Zoom с 18 по 29 мая 2020г.

Решение принять участие в модуле пришло после того, как А. Фалалеев провел свои семинары (еще в очной форме) в г. Казани в начале 2020г., и от многих участников я слышала восторженные отзывы. Признаться, поначалу заподозрила, что там не обошлось без технологий вроде Тони Робинса, потому что так не бывает, чтобы все как один были в таком восхищении.
Однако мои собственные впечатления превзошли все ожидания. Андрей дает полноценную стройную философию синхронного перевода, множество полезных принципов и приемов - выжимку из опыта множества синхронных переводчиков. Для меня, новичка, это было крайне полезно: появилось понимание, как работать с "входящей" речью, как ужимать, избегать многословия, прогнозировать и т.д., вплоть до того, как должен звучать мой голос на выходе. Андрей охватывает вниманием множество мелочей, из которых, в итоге, и создается впечатление слушателей о работе синхронного переводчика.
Участникам семинара по Zoom даже повезло по сравнению с "очниками": Андрей каждому индивидуально отправлял комментарии по записям перевода, которые мы ему направляли. И если среди конструктивной критики встречались похвалы - душа трепетала в щенячьем восторге!))
В общем тем, кто раздумывает, категорически рекомендую пройти хотя бы 1й модуль.
P.S. Про позитивный настрой и личное обаяние А. Фалалеева уже писали выше, так что не буду повторяться)
Ireniha

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Пн июн 01, 2020 16:30

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение NatalieB » Вт июн 02, 2020 17:13

Я записалась на первый модуль (18-29 мая) нглийско-русского курса Андрея Фалалеев как-то внезапно и неожиданно для себя - коллега позвонила и спросила "Идем?" :). И очень хорошо, что спросила, потому что мои воздыхания "ах, если бы когда-то звезды сложились" ни к чему б не привели. Не буду повторять то, что написали выше: курс очень крутой! Понимаешь, что прогресс возможен, нужно просто приложить усилия :). Спасибо Андрею и Алёне!
NatalieB

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2020 16:52

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение NataliaaaM » Ср июн 03, 2020 18:09

Совсем коротко (подробности прекрасно описали коллеги, выступившие выше):
я тоже только что закончила первый англо-русский модуль Андрея. Я фрилансер с большим опытом синхрона, ну совсем большим. Учеба оказалась:
- очень интересной
- очень полезной
- и очень трудной, что хорошо.
Однако самое интересное начинается, когда полученное на занятиях начинаешь применять в кабине (сейчас, конечно, виртуальной). По-другому себя слышишь, по-другому себя оцениваешь. Выступающих слушаешь и оцениваешь тоже по-другому. Кабина становится продолжением занятия.
Андрей и Алена, спасибо за школу! До встречи на втором модуле.
NataliaaaM

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Ср июн 03, 2020 17:58

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение AnnaLeznik » Вт июн 09, 2020 23:39

Хотелось сказать несколько слов о переводческом курсе Андрея Фалалеева. На данный момент пройден первый модуль, рассчитан он как на начинающих, так и на опытных переводчиков; каждый найдет в нем все, что готов найти. Курс построен на оттачивании навыков, которые обретаются за счет определенных упражнений (в книгах Андрея Фалалеевна и Алены Малофеевой их тоже очень много). Но в отличие от книг, здесь у вас будет реальная тренерская поддержка мастеров, с их детальными разборами и взглядами с прищуром (в хорошем смысле этого слова))). Этот курс дал мне столько, сколько никакой онлайн курс по переводу до этого (некоторые длились месяцы). Хотя прошло всего 2 недели. Это курс-погружение в профессию. И я знаю, что я еще только в начале своего пути, но уже чувствую гораздо больше уверенности в себе и собственных силах. Иду на второй модуль через пару недель!
AnnaLeznik

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт июн 09, 2020 23:20

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Татьяна Рожко » Ср июн 17, 2020 14:24

С 18 по 29 мая 2020 г. я прошла 1ый модуль англо-русского курса по синхронному переводу Андрея Фалалеев, который проходил онлайн в ZOOM. Хочу поделиться своими впечатлениями об этом замечательном курсе.
Организация занятий. Все было очень четко организовано. За несколько дней до начала занятий мы получили по электронной почте предисловие к модулю - подробное описание того, над чем мы будем работать (мертвые пары, латинизмы, действующие лицо, стрелки, ранжирование, полюса, знаки, структура фразы, маятник и регистры). Таким образом, на занятиях мы не тратили много времени на объяснения, а практически сразу приступали к выполнению упражнений.
Кроме этого, слушателям отправили пояснения по удаленной работе – как мы будем работать в ЗУМе, записывать свои переводы и отправлять их Андрею для комментариев.
Занятия. 90% времени на занятиях отводилось практике. Первые 7 дней были диктовки – Андрей диктовал словосочетания и предложения, мы их переводили, записывали перевод на диктофон и присылали ему фрагменты записи. Работа была в режиме «общей конференции».
Последние 3 дня модуля мы переводили выступления с Ted.com. Длина выступлений +/- 10 мин, докладчики как носители языка, так и те, у кого английский неродной. Было три прослушивания каждого выступления. Первый раз - аналитическое слушание. Андрей комментировал трудные места – «волчьи ямы», обращал наше внимание на «полюса», «знаки», «стрелки», все то, что мы обсуждали до этого. Очень полезно делать такой анализ. Я об этом раньше не задумывалась.
Во время второго прогона мы слушали перевод Андрея. Третий прогон – наш перевод. Нас распределяли по виртуальным кабинам, мы переводили выступление и записывали себя на диктофон, затем отправляли Андрею для анализа.
Каждый индивидуально получал комментарии о проделанной работе за предыдущий день, а в начале каждого занятия обсуждались общие замечания, и удачные/неудачные варианты перевода в группе. Андрей очень мягко и тактично озвучивал свои замечания, никакой критики в наш адрес, чего и нам не советовал делать.
Впечатления от курса самые восторженные! Появился задор и оптимизм, что все получится. Есть понимание над чем нужно работать и куда двигаться дальше. Андрей щедро делится своими знаниями и опытом, поэтому курс будет полезен как начинающим синхронистам (таким как я), так и опытным. Особо хочется отметить доброжелательность Андрея и терпение, которое он проявлял, отвечая на наши многочисленные вопросы во время и после занятий.
Впереди второй модуль!
Татьяна Рожко

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Ср июн 17, 2020 13:55

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение AnastasiaAnnastasia » Чт июл 16, 2020 13:07

Всем привет! Хочу поблагодарить Андрея за его курсы, масса положительных эмоций и впечатлений, а самое главное - сразу чувствуешь результат. Сам становишься как будто свободнее, спокойнее и увереннее. Курс - это потрясающее сочетание американской позитивной идеологии (Андрей всегда хвалит в конце занятия) и российской точечной критики (индивидуальный разбор ошибок, по делу, конструктивно). Каждый выносит что-то важное именно ему, но лучше брать для себя все, чем так щедро делится Андрей - ему действительно удается "сжать для нас время". Невероятно продуманная концепция преподавания по аналогии с восточными единоборствами, только практика синхрона с многочисленными упражнениями, живые и красочные примеры и объяснения, демонстрация работы профессионала в режиме реального времени и, не устаю повторять, именно "получение кайфа" от всего, что ты делаешь. Огромное спасибо Андрею и Алене!!!
AnastasiaAnnastasia

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт июл 16, 2020 12:50

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Julia Taran » Пт июл 24, 2020 13:05

Недавно прошла второй англо-русский модуль Андрея Фалалеева и заметила любопытную перемену: я стала гораздо меньше уставать. Всю жизнь считала, что полтора часа - это максимум для качественного синхронного перевода, дальше начинается халтура. Клиентам заранее отсылала шаблонную писульку о гарантии качества не долее 90 минут работы одного переводчика. И обычно так оно и было. После полутора часов мозг начинал буксовать, и для восстановления формы требовалось, как минимуи, ещё столько же времени. А этим летом я четыре недели отзанималась на курсах А.Фалалеева, и так получилось, что параллельно переводила серию вебинаров по внутриутробной медицине. Работала без напарника, поскольку заявленная длительность каждой сессии была 60-80 минут. В реальности же все вебинары затягивались до полутора-двух часов, и я заметила, что по мере продвижения учёбы усталости во время работы становилось всё меньше. Последние семинары вообще заканчивала с такой же свежей головой, как и начинала. Для меня это стало очень приятной неожиданностью. И в связи с этим возник такой вопрос: не противоречит ли это нормам безопасности труда. У моей компаньонки несколько лет назад был микроинсульт после слишком продолжительной конференции, поэтому мы так серьёзно относимся к переработкам. Однако, на курсах Андрей рассказывал, что он периодически работает в кабине один по 8 часов. Раньше для меня это было полной загадкой, теперь я понимаю, что это возможно. Но не приведёт ли это к каким-нибудь нежелательным последствиям в будущем?
Ещё раз огромное спасибо Андрею и Алёне! Вы и правда меняете нашу жизнь.
Аватара пользователя
Julia Taran

 
Сообщения: 390
Зарегистрирован: Сб дек 29, 2018 07:54
Откуда: Barcelona (Spain)
Язык(-и): ES, CAT, ENG, FR

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение LenaW » Пн сен 14, 2020 14:08

Всем здравствуйте! Я прошла первые два модуля и хочу поделиться впечатлениями. Занятия были в Зуме летом 2020 г.; мои рабочие языки - рус. А/нем. B/ англ. С.
До курса я самостоятельно занималась по книжкам Алены и Андрея. Книжки мне нравились, но я их воспринимала больше как сборник находок, нешаблонных переводческих решений. Записалась на курс, чтобы 1. понять, как авторы эти решения находят 2. найти более эффективный модус для упражнений - хотелось разобраться, почему я медленно продвигаюсь.
Курс превзошел все ожидания. Рекомендую безоговорочно.
Теперь я вижу лес за деревьями, и занятия по книжкам дают более ощутимый результат. Потому что появилась цельная картинка методики. А вместе с ней - алгоритм действий, новое понимание проблем, новые дороги. Речь идет об универсальных приемах, и сейчас я перекраиваю свои упражнения на основных языках. Жалею только об одном - что прошла модули одна, без коллег, с которыми обычно работаю.
Особенно мне понравилась идея демонстрационных прогонов: в каждом модуле Андрей сам синхронил ТЕД-выступления и показывал приемы в действии.
Другой важный плюс - все занятия записываются, и записи потом предоставляются участникам. Это не просто удобно - это гениальное решение! Я читала форум перед первым модулем и переживала, что не смогу совмещать работу и занятия. Но фактически каждый сам решает, когда, как и с какой интенсивностью ему удобнее заниматься.
Огромное спасибо Алене и Андрею!!!
LenaW

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вс сен 13, 2020 10:29

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение AnastasiaAnnastasia » Пн сен 14, 2020 15:48

Закончила третий модуль Андрея Фалалеева. Кратко и по делу, но весьма эмоционально, о своих ощущениях: по-настоящему чувствую
- что за спиной выросли крылья,
- что многое из того, о чем даже не задумываешься на самом деле легально :) и без этого не будет красивого виртуозного перевода,
- что вопреки расхожему мнению перевод - это практически безграничная свобода (кто бы мог подумать, да?),
- что это не страшно, ведь мы выходим блистать, вооруженные миллионом способов ухода от удара и углов перехвата,
- что это не невыносимый стресс, а удовольствие и восторг по всем вышеперечисленным причинам

Андрей, спасибо вам за ВОЛШЕБСТВО ! И за то, что вы такой хороший :)
AnastasiaAnnastasia

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт июл 16, 2020 12:50

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Вт сен 15, 2020 22:22

AnastasiaAnnastasia писал(а): Андрей, спасибо вам за ВОЛШЕБСТВО !

СПАСИБО :)))))))) Очень приятно. Очень рад, если получилось поделиться именно этим отношением к профессии и этим ощущением от профессии. И очень трогательные теплые слова :)) СПАСИБО :)))
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Вт сен 15, 2020 22:28

Коллеги, организаторы моих ближайших модулей (второго и третьего по синхронному переводу с английского на русский язык) сообщают, что в группах еще есть два свободных места. Если кого-то из вас эта информация заинтересует, подробности можно уточнить у Жанель Тагаевой по адресу: tagayeva.zhanel@gmail.com. Даты модулей: 21 сентября - 2 октября.
С уважением,
Андрей
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Alter Ego » Сб сен 19, 2020 21:32

Только сегодня:
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Бычара » Вс сен 20, 2020 09:36

Ленинградец, а при чем здесь пьеска о Сиде Баррете?
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10