Если кому интересно послушать. Английский:
P.S. Переводчиков показали.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Valer'janka
Олжас Сулейменов писал(а):Американцу Цукербергу переводил носитель британского варианта английского языка?
Мне лично больше режет слух перевод "специфически=specific". Я бы сказал "peculiar". В остальном в обе стороны переводили хорошо.
Denis Kazakov писал(а):Мне лично больше режет слух перевод "специфически=specific". Я бы сказал "peculiar". В остальном в обе стороны переводили хорошо.
Alter Ego писал(а):Олжас Сулейменов писал(а):Американцу Цукербергу переводил носитель британского варианта английского языка?
Не носитель совсем. Но типа британского, да. Наследие прадедушки Джонса (вкл. его симулякра Хиггинса) и дедушки Гимсона до сих пор не вполне избыто на евразийском пространстве. Очень уж они постарались.
Umberto писал(а):Карина Кронберг работает с английского. Полулегендарная, я бы сказал.
Вернуться в Проспект устного перевода
Сейчас этот форум просматривают: GoGo.Ru [Bot] и гости: 2