|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Valer'janka
pinot_blanc писал(а):Katrin, честно говоря, не увидел ответа на свой вопрос, поскольку мой вопрос был скорее не о том, зачем это нужно переводчику (понятно, что бывает всякое), а зачем это нужно самим сторонам.
Katrin писал(а):Ну, вообще-то первоначально я отвечала на вопрос Николая о необходимости повышения квалификации, так как он написал, что уже в 1989 году всему чему можно научился.
Katrin писал(а):<…>первоначально я отвечала на вопрос Николая о необходимости повышения квалификации, так как он написал, что уже в 1989 году всему чему можно научился.
L.B. писал(а):Для Николая "в целом – да, вы правы", а мне подумалось – где оно, целое?
Николай Каныкин писал(а):Это возвращает нас к исходному вопросу ветки: где и как приобрести школу работающему переводчику?
Katrin писал(а):по большому счету наша задача сделать так, чтобы удобно было клиенту, а не нам. Поэтому нужно учиться соответствовать.
pinot_blanc писал(а):Katrin писал(а):по большому счету наша задача сделать так, чтобы удобно было клиенту, а не нам. Поэтому нужно учиться соответствовать.
Не знаю, согласиться или нет, поскольку не знаю, что конкретно вы имеете в виду.
Например, если клиент (ради экономии или по иным причинам) хочет, чтобы переводчик-синхронист в одиночку отработал 8-часовой рабочий день бурных переговоров с переводом в обе стороны. Нужно ли переводчикам учиться соответствовать такому требованию?
osoka писал(а): Кстати, в этом плане синхронистам (а не последовательным переводчикам) немного легче, п.ч. они работают чаще всего не в одиночку, можно какую-то информацию получить от напарников и посмотреть, какие у напарников бывают недочеты и как-то прикинуть это на себя (с другой стороны, напарник, конечно, не всегда скажет, поделикатничает).
Elena Iarochenko писал(а):А информация про тренинги для синхронистов вас по каким-то причинам не заинтересовала?
Elena Iarochenko писал(а):За последние годы неоднократно упоминались тренинги-практикумы-семинары Чужакина, Алексеевой, теперь вот Фалалеева.
osoka писал(а): Перечислите ему все дипломы и курсы, которые Вы прошли и о которых Вы нам написали. <...>Про технику перевода: в университете Heriot-Watt (это в Шотландии)<...>
Николай Каныкин писал(а):Такого, чтобы, проснувшись утром, кто-то сказал "Я сегодня пойду повышать свою квалификацию переводчика" (за единственным исключением Елены Ярошенко), среди откликнувшихся переводчиков не заведено.
Katrin писал(а):Если переводчик прекрасно берет 6-8 минут, это не значит, что ему придется переводить такие куски всегда. Но уж с любым высказыванием дольше 15 секунд он справится и справится отлично.
osoka писал(а):А при последовательном-то переводе вообще варишься в собственном соку. Изредка бывают встречи, когда с каждой стороны по переводчику, можно посмотреть, что и как у других бывает, ну, клиенты еще могут что-нибудь сказать, поправить (обычно только что-нибудь смысловое). А себя пересматривать - не дай Бог, конечно.
Про Х-У попробую узнать.
fInt писал(а):Вот ссылка
Mouse писал(а):fInt писал(а):Вот ссылка
У меня сложилось впечатление, что это курсы для начинающих: Acquire basic skills used in conference interpreting для Interpreters who would like an introduction to Conference Interpreting, как мне кажется, все-таки не совсем то, о чем Николай Каныкин спрашивал.
Mouse писал(а):Николай Каныкин писал(а):Такого, чтобы, проснувшись утром, кто-то сказал "Я сегодня пойду повышать свою квалификацию переводчика" (за единственным исключением Елены Ярошенко), среди откликнувшихся переводчиков не заведено.
Среди знакомых мне переводчиков никогда о таком не слышала.
fInt писал(а):Если кому будет интересно, напишу о впечатлениях в сентябре.
fInt писал(а):Всё-таки не каждый день преподаватели из Монтерейского института приезжают в Москву.
Вернуться в Проспект устного перевода
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3