Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Оборудование для синхронного перевода

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Andrey Lisov » Пн ноя 01, 2010 17:35

Здравствуйте,

хотел поинтересоваться, какие впечатления у коллег от работы с различным оборудованием для синхрона.
Andrey Lisov

 
Сообщения: 215
Зарегистрирован: Пн ноя 01, 2010 16:35
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN-RUS,RUS-EN





Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Николай Каныкин » Вт ноя 02, 2010 13:06

Наверное, впечатление зависит от манеры работы и сыгранности пары. Мне удобно работать со старым оборудованием – наушники с микрофоном и один ящик с переключателем посередине, т.к. (1) на столе остается больше места для ноута, мыши и бумаги, (2) больше свобода маневра (откинуться, нагнуться за упавшей ручкой, потянуться и т.п.) и (3) я включаюсь сам, когда готов, с удобного мне места.
Если у каждого свой ящик, то нужно ловить взгляд партнера и включаться по его команде. В сложившихся парах это не проблема, а к новому напарнику приходится притираться на ходу.
Николай Каныкин

 
Сообщения: 777
Зарегистрирован: Пт май 20, 2005 23:14
Откуда: Эстония

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Тараничев Андрей » Вт ноя 02, 2010 13:57

Лично я тоже предпочитаю наушники и микрофон в одном комплекте для каждого переводчика в отдельности: не надо постоянно над микрофоном «висеть»....
... Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет, так мы его анадысь в кипятке сварили. ...
Аватара пользователя
Тараничев Андрей

 
Сообщения: 732
Зарегистрирован: Чт ноя 10, 2005 15:43
Откуда: Вена, Австрия

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Andrey Lisov » Вт ноя 02, 2010 15:05

был в ООН в Вене, тоже понравилось старое оборудование. Правда, не знаю, что за марка.
Andrey Lisov

 
Сообщения: 215
Зарегистрирован: Пн ноя 01, 2010 16:35
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN-RUS,RUS-EN

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Тараничев Андрей » Вт ноя 02, 2010 16:09

alisov писал(а):был в ООН в Вене, тоже понравилось старое оборудование. Правда, не знаю, что за марка.


То ли Philips, и ли Uher (как-то не обращал внимания...)
... Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет, так мы его анадысь в кипятке сварили. ...
Аватара пользователя
Тараничев Андрей

 
Сообщения: 732
Зарегистрирован: Чт ноя 10, 2005 15:43
Откуда: Вена, Австрия

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Andrey Lisov » Вт ноя 02, 2010 16:23

В паре приходится работать не часто, всё как-то один работаю, а собственно вопрос вызван тем, что присматриваю оборудование разных производителей, клиенты спрашивают, какое лучше приобретать/арендовать.
Andrey Lisov

 
Сообщения: 215
Зарегистрирован: Пн ноя 01, 2010 16:35
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN-RUS,RUS-EN

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Maksym K » Ср ноя 03, 2010 04:32

alisov писал(а):В паре приходится работать не часто, всё как-то один работаю...
И какова обычная продолжительность мероприятий, если не секрет?..
Это я к тому, что когда я слышу от коллег-синхронистов слово "соло", мне хочется... В общем, далее много всяких вариантов (если речь не о 30-40-минутном докладе).
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Andrey Lisov » Ср ноя 03, 2010 13:27

А какой же секрет. В качестве последнего примера - конференция в Стокгольме по экстренной медицине и скорой помощи. Начало в 9, доклады по 20-30 минут, перерывы по мин.10-15, окончание в 15-17 часов. Всего так 3 дня. Все остались довольны. Так что не очень понимаю сарказм с вашей стороны.
Andrey Lisov

 
Сообщения: 215
Зарегистрирован: Пн ноя 01, 2010 16:35
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN-RUS,RUS-EN

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Anton Klevansky » Ср ноя 03, 2010 19:03

Мне кажется, что сарказма в реплике уважаемого коллеги не было.
Просто работать в одиночку как-то не очень хорошо, по многим причинам (не только этическим, но, не в последнюю очередь, и медицинским).
Аватара пользователя
Anton Klevansky

 
Сообщения: 140
Зарегистрирован: Ср янв 21, 2009 13:02
Откуда: Брюссель, Бельгия
Язык(-и): ru <> fr, en

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Mouse » Ср ноя 03, 2010 21:03

Согласна с Максимом.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Katrin » Чт ноя 04, 2010 13:23

+1 к уважаемым коллегам.
По оборудованию: предпочитаю гарнитуру. Терпеть не могу очень чувствительные микрофоны. :grin:
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Mouse » Чт ноя 04, 2010 14:50

Katrin писал(а):предпочитаю гарнитуру. Терпеть не могу очень чувствительные микрофоны.

:227:
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Тараничев Андрей » Чт ноя 04, 2010 18:57

alisov писал(а):А какой же секрет. В качестве последнего примера - конференция в Стокгольме по экстренной медицине и скорой помощи. Начало в 9, доклады по 20-30 минут, перерывы по мин.10-15, окончание в 15-17 часов. Всего так 3 дня. Все остались довольны. Так что не очень понимаю сарказм с вашей стороны.


Уж сколько лет синхроню, но с чтоб одиноко сидеть в кабине целый день.... Только один раз пришлось (как раз в Вене, в VIC) эдакое тянуть, да и то из-за ЧП у коллеги.... Нет, это не камильфо... Пардон за отклонение от темы....
... Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет, так мы его анадысь в кипятке сварили. ...
Аватара пользователя
Тараничев Андрей

 
Сообщения: 732
Зарегистрирован: Чт ноя 10, 2005 15:43
Откуда: Вена, Австрия

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Trolling Prankster » Вс ноя 07, 2010 00:54

Вопрос к топикстартеру - в Светогорске не работали, случаем?:)
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Andrey Lisov » Пн ноя 08, 2010 10:16

интересно даже, первоначальный вопрос касался оборудования, а тут такая дискуссия разгорелась...

Кстати, в Светогорске с IP, случаем, работал - интереснейший опыт перевода. :-)
Andrey Lisov

 
Сообщения: 215
Зарегистрирован: Пн ноя 01, 2010 16:35
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN-RUS,RUS-EN

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Trolling Prankster » Пн ноя 08, 2010 15:15

Ну, тогда привет тебе с ТЭЦ-3:) Максим, мы там иногда стоя по восемь-девять часов подряд в одиночку работали (послед), с перерывами один раз в два-три часа минут на 15, так что всё возможно:) Здоровье-таки да, от этого не выигрывает:). Но всё поссибл.
Синхронить, наверно, лучше вдвоём, но всё же это не пилот самолёта, где два человека полагается, - даже в случае чего человеческих жертв удастся избежать. Кстати, некоторые лоу-кост операторы планируют перейти только на одного пилота, обучив одну из стюардесс только _сажать_ самолёты.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Andrey Lisov » Пн ноя 08, 2010 15:28

Andrew?
Andrey Lisov

 
Сообщения: 215
Зарегистрирован: Пн ноя 01, 2010 16:35
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN-RUS,RUS-EN

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Trolling Prankster » Пн ноя 08, 2010 15:29

Andrew?


Он самый:) Hugs and kisses:)
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Николай Каныкин » Пн мар 05, 2012 20:47

Не хочу начинать новую тему, но не могу не поделиться удивлением от организации работы:
http://www.ilpost.it/renataferri/2012/0 ... raduttori/
http://www.ilpost.it/renataferri/2012/0 ... n-putin-4/
http://www.ilpost.it/renataferri/2012/0 ... n-putin-3/
я так понимаю, часть журналистов, все оборудование и переводчиков разместили в бильярдной. Меня удивили 2 вещи: отсутствие нормальной кабины и разбросанное обрудование. При том, что это здание специально предназначено для приемов: "Путин здесь, впрочем, не живет, тут же оговаривается фотограф - лишь принимает глав государств и зарубежных журналистов". (http://www.newsru.com/russia/05mar2012/datchaputin.html)
Кстати, судя по стенограмме (http://premier.gov.ru/events/news/18323/) встречи, когда журналисты в третий раз задали один и тот же вопрос, Путин резко среагировал ("наверное, очень плохой перевод"). Интересно, обратная связь вообще не работает? Пусть не с самим премьером, а с организаторами - ведь переводят-то сотрудники МИДа, если я правильно понимаю? И завтра они снова поедут в эту же бильярдную...
Николай Каныкин

 
Сообщения: 777
Зарегистрирован: Пт май 20, 2005 23:14
Откуда: Эстония

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Лёнька » Вт мар 06, 2012 00:09

Тоже случается "за ширмой" в прихожей спиной к дверям в зал конференций :-) . Или через два зала да десять переводчиков без всяких ширм.
Лёнька

 
Сообщения: 384
Зарегистрирован: Пт июл 08, 2011 04:35
Откуда: Испания
Язык(-и): A: русск. В: исп.

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3