Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Оборудование для синхронного перевода

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение dascha » Вт мар 06, 2012 11:02

Спасибо за интересные ссылки, Николай! Действительно, удивительно, что переводчикам приходится так ютиться, если они там постоянно работают. Зато обед на золотых тарелках! :-)
dascha

 
Сообщения: 46
Зарегистрирован: Сб май 24, 2003 15:24
Откуда: Москва





Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Варвара Чарльзовна » Пн мар 11, 2013 22:33

Добрый день,

Мне показалось, что эта тема ближе к сути моего вопроса, чем «полезные железки», извините, если это не так.

Последнее время часто приходится переводить практическое обучение приемам эксплуатации промышленного оборудования. (англ-рус, последовательно) Оборудование при этом работает, сильно шумит. Обучаемых несколько, чтобы всем было слышно, приходится постоянно орать, через пару часов приходится делать перерыв или заканчивать обучение.

В связи с вышесказанным нужна беспроводная система конференц-связи с двумя одновременно вещающими передатчиками (инженер + переводчик) и несколькими приемниками (обучающиеся рабочие/техники). Поиски в Интернете пока что дают неясные результаты: от дешевых систем для экскурсоводов до элитных систем для мероприятий высшего уровня. Мне нужно что-то среднее. Знания по теме -- ноль.

Если есть какие-то соображения, другие варианты, заранее благодарю.

Удачи!
Аватара пользователя
Варвара Чарльзовна

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Пн мар 11, 2013 22:19

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Варвара Чарльзовна » Вс мар 24, 2013 12:01

Автоответ:

Купили комплект переговорных устройств для мотоциклистов на 4 человека. Двусторонняя связь на основе Bluetooth.

Обучение:
1 - иностранный инженер (всем слышен/всё слышит)
2 - переводчик (всем слышен/всё слышит)
3 - самый любопытный русскоязычный инженер/оператор (всем слышен/всё слышит)
4 - Подключен к FM модулятору с блошиного рынка + пара китайских FM приемников с наушниками (у большинства людей оказались телефоны с FM) (только слушают)

Перевод при шефмонтаже:
Переговорные устройства избавляют переводчика от необходимости находиться в непосредственной близости от говорящих и/или залезать на высокие конструкции/в опасные зоны, также можно переводить, если один инженер залез на верх установки (10 метров) и что-то крутит, а другой находится у модуля управления на нулевой отметке и контролирует показания.

Дальность устраивает. Работать удобно даже в каске, так как конструкция интеркома "заточена" под мотоциклиста.
Аватара пользователя
Варвара Чарльзовна

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Пн мар 11, 2013 22:19

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Boris Popov » Вс мар 24, 2013 18:17

Варвара Чарльзовна писал(а):Автоответ:

Купили комплект переговорных устройств для мотоциклистов на 4 человека. Двусторонняя связь на основе Bluetooth.

Максимальное расстояние между абонентскими устройствами какое (заявленное / реальное)?
Продолжительность работы от одной зарядки АКБ какая (заявленная / реальная)?
P.S. Не обижайтесь, но ваше решение — из разряда «на коленке». Нормальное решение — мобильные абонентские терминалы («телефоны») с емкой АКБ ) (2 А/ч или больше), гарнитурами и тарифным планом с поддержкой функции конференц-вызова на нужное количество абонентов (при наличии устойчивого покрытия сети сотовой связи) либо носимые абонентские терминалы с гарнитурами и базовая станция TETRA. C TETRA вы не будете зависеть ни от кого, но стоимость TETRA в условиях постсоветского менталита может вызвать у лица, принимающего решения, сильный когнитивный диссонанс.
Do or Die
Аватара пользователя
Boris Popov
Спец по железу
 
Сообщения: 2218
Зарегистрирован: Пн авг 11, 2003 23:45
Откуда: Минск
Блог: Просмотр блога (20)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Варвара Чарльзовна » Пн мар 25, 2013 22:20

Дальности хватает, так как и при обучении, и при монтаже все держатся вместе, по крайней мере в прямой видимости без препятствий (метров 20). Качество звука всегда высокое, шум работающего оборудования как-то отсекается и в систему связи не попадает, это всем очень понравилось.

Ваши мысли про коленки и остальное мне не совсем понятны, если вам нужен совет по использованию этого оборудования, пожалуйста, изъясняйтесь проще, чтобы мне было понятно, мои знания и словарный запас очень скромны.
Аватара пользователя
Варвара Чарльзовна

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Пн мар 11, 2013 22:19

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение osoka » Вт мар 26, 2013 07:20

Варвара Чарльзовна писал(а):4 - Подключен к FM модулятору с блошиного рынка + пара китайских FM приемников с наушниками (у большинства людей оказались телефоны с FM) (только слушают)


Варвара Чарльзовна, а сколько это все стоит (а в сети это можно где-т увидеть?) и почему 4-й подключен к FM-модулятору?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Варвара Чарльзовна » Вт мар 26, 2013 12:10

У нас монтаж закончился, все разъехались, поэтому доступа к этим штукам у меня нет.

В Гугле это ищется по словам – bike intercom bluetooth multi-pair

bike - для мотоциклистов
intercom - переговорное устройство
bluetooth - не проводная (есть и такие)
multi-pair - в группе могут работать не два устройства (самый распространенный вариант), а несколько (обычно максимум 4)

В Интернете стоит по-разному, но оно того стоит. :-) Я не знаю, за сколько купили наше.

Четвертый блок подключен к модулятору, так как он слышит все разговоры, а модулятор – это передатчик, вещающий в диапазоне FM, что позволяет большому количеству людей прослушивать то, что говорится в остальные три устройства: обучальщика, переводчика, любознательного ученика. Изредка и у «слушателей» возникали вопросы, они мне их бубнили в ухо, благодаря тому, что с интеркомом переводчик может свободно бродить, то есть то, что у некоторых были «пассивные» устройства, никак не затрудняло обучение.

Я ухожу в короткий отпуск, извините, если на дальнейшие вопросы отвечу не сразу.
Аватара пользователя
Варвара Чарльзовна

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Пн мар 11, 2013 22:19

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение vladimir sverdlov » Пн авг 19, 2013 13:43

Рекомендую мобильное оборудование, оно же шептало, оно же гидовское оборудование. Причем, если выступающий один, то вешаю на него второй передатчик и слышно не хуже, чем в кабине. Кстати, все желающие могут взять его у меня на короткий срок совершенно бесплатно, естественно, на условиях самовывоза/привоза
vladimir sverdlov

 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Ср июл 13, 2005 19:03
Откуда: Moscow

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение _mike_ » Вт ноя 05, 2013 13:19

Be On Air - для синхронистов (бесплатная)

Программа для iPhone (iPad, iPod) для ретрансляции голоса в сети wifi. Написана специально для синхронистов, лишенных специального оборудования.
Для работы нужен локальный wifi и iPhone с гарнитурой у спикера, переводчика и слушателя. Для слушателя еще есть версия клиент для Android.

https://itunes.apple.com/app/be-on-air/id683859710?mt=8
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.speakermate.android.BeOnAir - клиент для Android
http://www.beonairapp.com - как пользоваться

Изображение
_mike_

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вт ноя 05, 2013 12:17

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Katrin » Сб янв 11, 2014 23:19

Вот не верится мне, что через wifi можно получить нормальный звук. С профессиональным оборудованием бывают постоянные проблемы, а тут ни басы не подкрутишь, ни верхние частоты.
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Наталья Шахова » Пн янв 13, 2014 14:30

Ну и неудивительно: у _mike_ всего два сообщения в ГП и они практически идентичны.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Andrey Lisov » Ср янв 22, 2014 08:34

Не-а, не вариант. Ещё и помехи какие-то посторонние будут, вообще не услышишь выступающего!
Andrey Lisov

 
Сообщения: 215
Зарегистрирован: Пн ноя 01, 2010 16:35
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN-RUS,RUS-EN

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Lidia Lianiuka » Пт янв 24, 2014 12:48

Какое оборудование могло бы служить в качестве "бюджетного" варианта?
Объясняю ситуацию: группа из 15-20 человек в течение 5 дней будет посещать предприятия, учреждения и т.п. Уговариваю клиента купить/взять напрокат шептало с наушниками для всей группы, но он мне объясняет про уже закрытый бюджет и прочие внутренние заморочки :? . Поэтому на крайний случай ищу какой-то бюджетный вариант, который смогу купить сама. Что может подойти? Просто микрофон, гарнитура с микрофоном, чтобы меня слышала вся группа? Конечно, аккумулятор гарнитуры должен обеспечить не менее 3-х ч работы. Или лучше поискать микрофон с УКВ-передатчиком или блютузом и пусть вся группа настраивает свои телефоны на прием?
Буду благодарна, если кто-нибудь укажет конкретную марку и модель.
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Igan » Вс янв 26, 2014 21:07

Это не ответ на Ваш вопрос, конечно, так что извините.
Не покупайте ничего. И связки не надрывайте. Клиент в первые 15 минут поймет всю бесполезность затеи и ко второму дню все сам организует.
Igan

 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Пн окт 05, 2009 15:02
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): Ru, En, Es, De

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Lidia Lianiuka » Вс янв 26, 2014 23:34

Спасибо, но у клиента просто не будет времени все организовать на следующий день, т.к. про аппаратуру для устного перевода он знает столько же, как я про полеты на Марс. А срыв мероприятия и недовольство делегации с радостью повесят на переводчика, т.е. на меня. А это, как Вы понимаете, чревато плохой репутацией и отсутствием заказов. Я предпочитаю подстраховаться и избежать неприятных моментов как для себя, так и для заказчика. Да и связки не казенные, мне они дороже, чем какая-нибудь гарнитура за 50 евро.
Возможно, заказчик сможет взять напрокат/купить подобное оборудование, но тоже не уровня Tetra, а из разряда "на коленке", как писал Борис :grin:, но хотелось бы как можно точнее указать, что именно требуется.
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Lidia Lianiuka » Пн янв 27, 2014 02:00

Мне подсказали оборудование типа portable voice amplifier
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_ss_i_ ... nics%2C484

Кто-нибудь работал с подобным оборудованием? Каковы впечатления? И на что стоит обратить внимание при выборе?
Заранее спасибо.
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Boris Popov » Пн янв 27, 2014 15:05

Lidia Lianiuka писал(а):Какое оборудование могло бы служить в качестве "бюджетного" варианта?
Объясняю ситуацию: группа из 15-20 человек в течение 5 дней будет посещать предприятия, учреждения и т.п. Уговариваю клиента купить/взять напрокат шептало с наушниками для всей группы, но он мне объясняет про уже закрытый бюджет и прочие внутренние заморочки

Если клиент — белорусское госпредприятие, я бы рекомендовал послать этого клиента в пеший эротический тур. Ничего хорошего из этой ситуации не выйдет.
Бюджетный вариант, описанный выше, на группе из 15-20 человек окажется весьма себе затратным.
Do or Die
Аватара пользователя
Boris Popov
Спец по железу
 
Сообщения: 2218
Зарегистрирован: Пн авг 11, 2003 23:45
Откуда: Минск
Блог: Просмотр блога (20)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Lidia Lianiuka » Пн янв 27, 2014 18:24

Да нет :), клиент нормальный и вполне вменяемый. Когда я объясняю, что и как, старается найти решение. Но, естественно, пытается найти недорогое решение, т.к. больше подобных мероприятий в обозримом будущем у него не предвидится, и нести дополнительные затраты ему не хочется (что вполне понятно :grin:). С устным переводом заказчик вплотную никогда не сталкивался. А я сама поиском оборудования тоже никогда не занималась, его всегда обеспечивали БП. Заказчик из маленького городка, поэтому там нет фирмы по прокату или продаже подобного оборудования.
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение osoka » Пн янв 27, 2014 18:57

Ну, Ваш голос будет передаваться почти как через мегафон (только с гораздо лучшим качеством). Ничего такого затратного не вижу, вполне дешевые громкоговорители.

Я иногда хожу на экскурсии, на которых гиды используют подобные громкоговорители (по-моему, что-то типа такого: http://www.rupor-megafon.ru/gromkogovoriteli.html?page=shop.product_details&flypage=flypage.tpl&product_id=3&category_id=1), это получается довольно громко: в часы, когда нет особого уличного движения, или где-нибудь во дворе звук такой, что жители 5-го-8-го этажа высовываются из окон. Проходящие мимо очень часто дополняют сказанное гидом.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Оборудование для синхронного перевода

Сообщение Lidia Lianiuka » Пн янв 27, 2014 20:33

Спасибо, osoka! Вот это мне и хотелось узнать, что меня будет слышно, и звук будет достаточно четким. Цена до 50 евро вполне подходит. Если слышно экскурсовода, то и меня тоже будет слышно :grin:
Теперь осталось разобраться, какая мощность мне нужна. Есть аппараты от 10 до 50 Вт. Наверное, имеет смысл обратить внимание на массу всего комплекта. Есть модели с пальчиковыми батарейками и зарядными устройствами. Буду просвещаться :grin:
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5