|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Valer'janka
Это о многих из нас :).Юлия Мысль писал(а):- малый и смелый бизнес
Наркоконтроля на вас нет :).- низкотяговый табак с высоким коэффициентом тяги
Юлия Мысль писал(а):с тех пор я всегда требую от организаторов мероприятия не терминологию, и даже не тексты выступлений, а должности и имена тех, кто будет выступать!
Неговорящих в микрофон я бы отстреливала сразу. Дайте мне лицензию.Mouse писал(а): далеко не все даже догадываются микрофон включить, когда до них доходит очередь.
AlexL писал(а):Неговорящих в микрофон я бы отстреливала сразу.
AlexL писал(а):А я просто говорю: "Переводчик не слышит. Извините".
osoka писал(а):Однажды у на одном заседании должен был выступить человек по имени Эмиль, он сидел в составе группы товарищей. Немного сказали о группе, об одном-другом-третьем, о том, чем занимаются.. все переводится, и в конце: "теперь передаю слово Эмилии, она расскажет, потом она остановится, особенно подробно она осветит... итак - Эми-ли-я!!!!". Эмиль встал под дружный хохот слушающей стороны.
Юлия Мысль писал(а):артистизм в нашем деле часто ценится гораздо выше, чем истинный профессионализм. Иногда - к сожалению, а иногда - и к счастью...
Тараничев Андрей писал(а):«Эти две курвы демонстрируют нам тенденцию развития.....»
Валерий Афанасьев писал(а):А с другой стороны мне так стыдно сделалось, люди стараются, а я мутный поток сознания им парю...
Вернуться в Проспект устного перевода
Сейчас этот форум просматривают: GoGo.Ru [Bot] и гости: 3