Anton S. » Чт май 24, 2007 11:11
Поделюсь постыднейшим провалом (который, почему-то никто не заметил, наверно так все меня внимательно слушали).
Идет семинар по международным трибуналам. На трибуну вскарабкивается маленький американский профессор и начинает говорить. С первых звуков я в панике - акцент у профессора не американских, а какой-то не то еврейский, не то еще... Причем великий и могучий. С грехом пополам догадываюсь о чем это он, включаю эрудицию. Вдруг слышу "таджик кейс". Изумляюсь, но покорно перевожу "таджикское дело". Дальше он комментирует это дело, что в нем таджикского - непонятно. Но слово "таджик" выговаривается очень четко.
И вдруг до меня доходит. Это же дело Тадича! Тадич латиницей обозначается как Tadic. Профессор с сербскохорватской орфографией не знаком, вместо "ч" читает "к", а "д" в его ученых устах неотличимо от "дж".
Я в ужасе. Но в зале сон и тишина, никто ничего не замечает. (Или деликатно делает вид). Так все и прошло без последствий.
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова