Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Планшетный компьютер для переводчика

Аппаратное обеспечение, облегчающее переводческую жизнь

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение esperantisto » Пт июл 01, 2011 08:45

в поездке или застряв в городе, переводить/редактировать


И как Вы себе это представляете на планшете?
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be





Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение stroog » Пт июл 01, 2011 22:01

Zhenia Prokopyeva писал(а):1. - иметь под рукой Лингво, для чтения (не с экрана, а бумажных книг) или для учебы-подготовки (слово-другое выписать в файлы), иногда для перевода;
2. - иметь возможность проверить почту да написать письмо-другое, находясь в транспорте ли, за городом ли, в очереди в каком-нибудь учреждении;
3. - иметь возможность изредка читать книги/статьи в электронном виде;
4. - иметь иногда возможность, в поездке или застряв в городе, переводить/редактировать тексты гуманитарного характера (без картинок и проч) (текст - в электронном или бумажном виде, открыты Лингво и Гугл);
5. - иметь в случае крайне спешки возможность переводить/редактировать монтажные листы (открыты ворд, Power DVD или подобная программа, возможно, фильм на диске).
6. Или джентельмены советуют купить ноутбук?
Но планшеты такие красивые...


1. Лингву поставил на свой iPad (тьфу, жены, тут уже война за него. пошли сегодня покупать на пукете iPad 2, кончились, приходите на следующей неделе). Правда премиум-словарь стоил 50 долларов. Типа переводит даже с фотографий. Подходишь с айфоном, фотаешь искомое, получаешь перевод.
2. Везде, где есть сотовая связь. Легко. При условии, что куплен мобилизированный iPad.
3. Жена до покупки утверждала, что с экрана книги читать не может. Больше бумажные книги не читает. ВООБЩЕ. Деревья и бобры счастливы. Куплю еще один, буду пэдээфы только через него. Оч удобно масштабировать. Развел пальцы - увеличился шрифт, свел пальцы - уменьшил.
4. Можно, но геморно.
5. Нет.
6. Конечно ноут. Кроилово в переводах до добра не доводит.

А, еще в гостинице с телеком и ДВД плохо. Телек свистит, двдюшник записанные диски не читает. Плюнули, терь смотрим интернов на айпашке. На очереди доктор хаус. Удобно. Кста, когда с тещей и тестем ездили на дикие острова, ваще интернов смотрели на айфоне. Чай, не трансформеры, большого экрана не нужно.
А где библиотека, тьфу, как там с асером, я не знаю. Но думаю, что та же беда, Жень.
Да, мне щас удобнее печатать на айпаде, чем на ноуте. От ноутовских кнопок просто руки уже болят. А сенсорный экран - это счастье какое-то.
Айпад в первую очередь - друг человека. Но не подмастерье. Поэтому для работы лучше ноут.
stroog

 
Сообщения: 401
Зарегистрирован: Пт сен 17, 2010 23:31

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Zhenia Prokopyeva » Вс июл 03, 2011 23:12

esperantisto писал(а):
в поездке или застряв в городе, переводить/редактировать

И как Вы себе это представляете на планшете?

Никак:-). Спасибо!
(К тому же девайс с выдвигающейся клавиатурой, на который я дала ссылку, это не та красивая маковская штучка, на которой мы со знакомым смотрели фотографии.)

stroog писал(а):4. Можно, но геморно.
6. Конечно ноут. Кроилово в переводах до добра не доводит.
Айпад в первую очередь - друг человека. Но не подмастерье. Поэтому для работы лучше ноут.

Я вообще думала на случай нужды переводить в поездках, так-то у меня нормальный стационарный компьютер, но в последний раз в поезде пришлось переводить фильм, да и просто тексты, уже понимаю, что не получится. Спасибо!
Talvolta penso che il paradiso sia leggere continuamente, senza fine
(Virginia WOOLF).
Аватара пользователя
Zhenia Prokopyeva

 
Сообщения: 2933
Зарегистрирован: Вс май 23, 2004 00:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): ит > ру

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение guruXXX » Сб июл 16, 2011 13:57

Еще не продали?
Могу купить.
guruXXX

 
Сообщения: 72
Зарегистрирован: Чт окт 27, 2005 19:02

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение guruXXX » Сб июл 16, 2011 14:35

guruXXX писал(а):Еще не продали?
Могу купить.


Извините, это вопрос к Валерию Афанасьеву.
guruXXX

 
Сообщения: 72
Зарегистрирован: Чт окт 27, 2005 19:02

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Бычара » Сб июл 16, 2011 15:41

Товарищи,
нужно разрешить сомнения:
взять планшетник от Huawei (лоченно Билайном) или же Nokia N900/950?
QWERTY больше нравится,
но Мэмо - это недоделанный какой-то *никс.
Андройд все же лучше.

Спасибо, коль ответите.

ЗЫ: нокиевский вариант предполагает погонять на яве ОмегуТ,
но! х.з. как на таком экране чего-то переводить.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Boris Popov » Сб июл 16, 2011 20:10

Бычара писал(а):Товарищи,
нужно разрешить сомнения:
взять планшетник от Huawei (лоченно Билайном) или же Nokia N900/950?
QWERTY больше нравится,
но Мэмо - это недоделанный какой-то *никс.
Андройд все же лучше.

Спасибо, коль ответите.

ЗЫ: нокиевский вариант предполагает погонять на яве ОмегуТ,
но! х.з. как на таком экране чего-то переводить.

Huawei - не брать вообще ничего, кроме модемов (насколько я знаю, там доля НИОКР собственно Huawei минимальна, поскольку выпускаются модемы по лицензии). Все мои коллеги, польстившиеся на дешевизну планшетов и т.д., сейчас при упоминании названия этой компании нецензурно выражаются. При этом с руками все в порядке - софтверная компания все-таки.
Посмотрите ViewSonic или Acer с Windows 7, желательно с возможностью подключения внешней клавиатуры и мыши.
Do or Die
Аватара пользователя
Boris Popov
Спец по железу
 
Сообщения: 2218
Зарегистрирован: Пн авг 11, 2003 23:45
Откуда: Минск
Блог: Просмотр блога (20)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Vadim Vitkovsky » Сб июл 16, 2011 20:19

Boris Popov писал(а):Все мои коллеги, польстившиеся на дешевизну планшетов и т.д., сейчас при упоминании названия этой компании нецензурно выражаются.
"Как вы яхту назовете, так она и поплывет" (с) 8-)
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
Аватара пользователя
Vadim Vitkovsky

 
Сообщения: 1206
Зарегистрирован: Пн июн 25, 2007 12:09
Откуда: Украина, Сумы
Язык(-и): EN->RU, EN->UK

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Oleg Khaimov » Сб июл 16, 2011 21:06

Vadim Vitkovsky писал(а):"Как вы яхту назовете, так она и поплывет" (с) 8-)

С китайского английского считывается, скорее, не название "яхты", а характеристика избранного пути (way>wei) 8-)
Аватара пользователя
Oleg Khaimov

 
Сообщения: 1862
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2005 02:18
Откуда: Москва
Язык(-и): ITA—RUS

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Бычара » Сб июл 16, 2011 21:17

Boris Popov писал(а):Посмотрите ViewSonic или Acer с Windows 7, желательно с возможностью подключения внешней клавиатуры и мыши.

Эх, я плохо отношусь к тачам на Виндовз. Как--то не заточены они под это дело.
А вот вендор "Плохой путь" на самом деле ничего так. У меня есть терминал GSM МегаФон - 3 года служит верой и правдой :mrgreen: Но благодарю Вас, так или иначе.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение esperantisto » Сб июл 16, 2011 23:05

Boris Popov писал(а):Все мои коллеги, польстившиеся на дешевизну планшетов и т.д., сейчас при упоминании названия этой компании нецензурно выражаются. При этом с руками все в порядке - софтверная компания все-таки.


А в чём тогда у них проблемы, если с руками всё в порядке? Хуавеевский планшет - вполне милая игрушка, никаких позывов к матерной ругани у нормальных людей не вызывает. По цене (ноль) вообще вне конкуренции.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Бычара » Сб июл 16, 2011 23:50

esperantisto,
а может мне тогда ZTE взять от МТС?
Ну не Хуавэй - поблагозвучнее.
Хочу Убунту поставить.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение esperantisto » Вс июл 17, 2011 00:49

Бычара, у нас народ по форумам единодушно охаивает ЗТЕ именно по сравнению с Хуавеем. В основном, насколько я понимаю, нарекания на экран. А Бубнта вряд ли на планшет станет (что-то положительного ответа на подобный вопрос по форумам не видно), а если и станет, что дальше? Ни гном, ни кеды под сенсорный экран не разрабатывались.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Бычара » Вс июл 17, 2011 01:15

esperantisto,
а Юнити?
Я думаю, что какой-нить дистр с файл манагером должон быть. :149:
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение esperantisto » Вс июл 17, 2011 08:52

Бычара, да, но это будет какая-нибудь смелая новинка, с которой будет много секса. Андроид всё-таки хоть как-то подопиливали к настоящему времени.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Бычара » Вс июл 17, 2011 08:56

esperantisto писал(а):но это будет какая-нибудь смелая новинка, с которой будет много секса.

Истину глаголите, по этой причине я до сих пор на 9.10 сижу и в ус не дую.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Boris Popov » Пн июл 18, 2011 15:39

esperantisto писал(а):
Boris Popov писал(а):Все мои коллеги, польстившиеся на дешевизну планшетов и т.д., сейчас при упоминании названия этой компании нецензурно выражаются. При этом с руками все в порядке - софтверная компания все-таки.


А в чём тогда у них проблемы, если с руками всё в порядке? Хуавеевский планшет - вполне милая игрушка, никаких позывов к матерной ругани у нормальных людей не вызывает. По цене (ноль) вообще вне конкуренции.

При сколько-нибудь серьезной эксплуатации планшета как средства потребления мультимедийного контента (фильмы, игры, «тяжелые» сайты) нормально работает — один из трех, особенно в последних партиях. Остальные виснут с периодичностью раз в два дня. Скорее всего — недостатки конструкции складываются с китайским качеством изготовления «для СНГ», и получается оно. Вам просто повезло.
P.S.
Корень проблем — в том, что НИОКР у Huawei ведутся согласно известной поговорке: «тихо ... и ушел — называется "нашел"». Но это, пожалуй, уже офтопик.
Могу только еще раз повторить: из Huawei не рекомендую покупать ничего, кроме модемов.
Do or Die
Аватара пользователя
Boris Popov
Спец по железу
 
Сообщения: 2218
Зарегистрирован: Пн авг 11, 2003 23:45
Откуда: Минск
Блог: Просмотр блога (20)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Валерий Афанасьев » Пн июл 18, 2011 22:52

guruXXX писал(а):
guruXXX писал(а):Еще не продали?
Могу купить.


Извините, это вопрос к Валерию Афанасьеву.


Если вопрос про упомянутый HTC Shift, то нет, пока не продал. С удовольствием избавлюсь, как написано ранее. Пишите в ЛС, договоримся по времени и месту.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Бычара » Чт июл 21, 2011 14:56

Взял, короче, Асер 501. Очень доволен. Бубунту запаяю.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение esperantisto » Чт июл 21, 2011 17:42

Ага, мы не ищем лёгких путей…
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Аллея полезных железок

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4