Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Планшетный компьютер для переводчика

Аппаратное обеспечение, облегчающее переводческую жизнь

Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Bookworm » Чт янв 06, 2011 23:33

Коллеги,

а существует ли Tablet-компьютер, на котором можно работать в дороге переводчику? Разумеется, на Windows (я не сторонник андроидно-линуксоидных извращений), с возможностью запуска Trados 2009, Лингво, офисных программ, со средствами доступа в Интернет (GPRS прежде всего, 3G и WiFi в моем городе отсутствуют). Спасибо.
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский





Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Vadim Vitkovsky » Пт янв 07, 2011 09:26

Посмотрите Viliv S5 и Viliv S7.
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
Аватара пользователя
Vadim Vitkovsky

 
Сообщения: 1206
Зарегистрирован: Пн июн 25, 2007 12:09
Откуда: Украина, Сумы
Язык(-и): EN->RU, EN->UK

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Валерий Афанасьев » Пт янв 07, 2011 12:45

Думаю, что переводчику в дороге следует не работать, а заниматься "пока летит, отдыхай". А работать по прибытии на место, за нормальным компом. Так или иначе, на планшетнике работать в принципе не не очень удобно, а очень неудобно. На любом. Лучше уж маленький ноутбук. Все сугубо имхо, на основании личного опыта и субъективных ощущений.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Andrew » Пт янв 07, 2011 14:40

Валерий Афанасьев писал(а):на планшетнике работать в принципе не не очень удобно, а очень неудобно. На любом. Лучше уж маленький ноутбук.


+1
Планшетки, КПК и прочие легковесные разновидности компьютеров изначально для работы с объемными текстами не предназначались, так что они для этой цели и не годятся. В теории можно добиться, чтобы все запускалось, но процесс будет напоминать известное занятие, стоя в гамаке и на лыжах.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение mikhailo » Сб янв 08, 2011 18:19

Планшетки, КПК и прочие легковесные разновидности компьютеров изначально для работы с объемными текстами не предназначались


С учётом того, что основное предназначение планшеток - чтение электронных книг, в итоге получаем, что по мнению Andrew, чтение для переводчика не работа. :grin: :grin: :grin:
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Andrew » Сб янв 08, 2011 19:46

mikhailo писал(а):по мнению Andrew, чтение для переводчика не работа.


Чтение в чистом виде, пожалуй, работой я не назову. Работа начинается, когда с прочитанным нужно что-то сделать - скопировать, перенести, изменить, объединить, прокомментировать или перевести. И вот при попытке сделать это на планшетках грабли показываются сразу с нескольких сторон. Нет, при должной настойчивости можно, конечно, но вот КПД при этом будет где-то на уровне пола, что изрядно обессмысливает такую работу.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Vadim Vitkovsky » Сб янв 08, 2011 20:27

Andrew писал(а):Работа начинается, когда с прочитанным нужно что-то сделать - скопировать, перенести, изменить, объединить, прокомментировать или перевести.
Я бы уточнил: для меня работа начинается с получения письма по электронной почте, т.е. первый рабочий инструмент - мобильный телефон. И только когда "с прочитанным нужно что-то сделать", вступает в работу второй инструмент - ноутбук. Планшету в этой схеме я пока места не нашел.
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
Аватара пользователя
Vadim Vitkovsky

 
Сообщения: 1206
Зарегистрирован: Пн июн 25, 2007 12:09
Откуда: Украина, Сумы
Язык(-и): EN->RU, EN->UK

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение esperantisto » Вс янв 09, 2011 18:48

Ну почту-то на планшетнике читать удобнее, чем на мобилке. Однако, будучи счастливым владельцем подобного аппарата, соглашусь, что для работы планшетник в общем и целом малопригоден. Игрушка.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Vadim Vitkovsky » Вс янв 09, 2011 19:46

esperantisto писал(а):Ну почту-то на планшетнике читать удобнее, чем на мобилке.
Я бы не сказал, что таскать с собой два гаджета вместо одного - это "удобнее". Особенно, когда один из них весит в 10 раз больше другого и не помещается в карман.
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
Аватара пользователя
Vadim Vitkovsky

 
Сообщения: 1206
Зарегистрирован: Пн июн 25, 2007 12:09
Откуда: Украина, Сумы
Язык(-и): EN->RU, EN->UK

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Drunya » Вт янв 11, 2011 03:03

Andrew писал(а):Планшетки, КПК и прочие легковесные разновидности компьютеров изначально для работы с объемными текстами не предназначались, так что они для этой цели и не годятся.

Что, и этот тоже?

(я понимаю, что он еще в проекте и что там Windows CE, на смену которой должен прийти андроид, но я так, в принципе спрашиваю)
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение провокатор » Вт янв 11, 2011 06:39

С таким-то глянцевым экраном? Для работы с текстами?
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Andrew » Вт янв 11, 2011 10:16

Drunya писал(а):Что, и этот тоже?


А вы заметили, как на презентации с ним взаимодействовал демонстратор? Представляете себе такую работу? :lol:
Вот если перейти на клавиатуру, тогда смысл появляется, но это уже не чистая планшетка все же, а трансформер, потому и возможности оказываются шире. А намного ли - это еще нужно посмотреть.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Boris Popov » Ср янв 12, 2011 21:58

Bookworm писал(а):Коллеги,

а существует ли Tablet-компьютер, на котором можно работать в дороге переводчику? Разумеется, на Windows (я не сторонник андроидно-линуксоидных извращений), с возможностью запуска Trados 2009, Лингво, офисных программ, со средствами доступа в Интернет (GPRS прежде всего, 3G и WiFi в моем городе отсутствуют). Спасибо.

HP EliteBook, HP Slate + аксессуары.
Интересен также Samsung Sliding PC, но он пока не доступен массовому потребителю.
Аватара пользователя
Boris Popov
Спец по железу
 
Сообщения: 2218
Зарегистрирован: Пн авг 11, 2003 23:45
Откуда: Минск
Блог: Просмотр блога (20)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Сергей Сант (Москва) » Ср янв 12, 2011 22:41

А в чем плюс таблетки для такой работы?
Сергей Сант (Москва)

 
Сообщения: 2005
Зарегистрирован: Ср мар 03, 2004 21:06
Откуда: Неотэк Москва

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение BInc » Сб янв 15, 2011 19:16

Не годится планшет переводчику, он для другого предназначен. Вообще говоря, планшет - это устройство для потребления, а переводчику нужно устройство для производства.
Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what you were or might have been was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise.
Аватара пользователя
BInc

 
Сообщения: 421
Зарегистрирован: Ср май 21, 2008 21:51
Откуда: Киев
Язык(-и): Eng>Rus, Eng>Ukr

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Natascha » Вт янв 18, 2011 06:28

Мне часто приходится брать с собой в дорогу уже переведенные тексты, в которых нужно исправить лишь несколько слов или дописать пару фраз. Ноутбук слишком тяжелый (под 3 кг). Уже давно присматриваюсь к девятидюймовым iPad, но я еще ни разу не работала с Apple. Говорят, что программу Pages можно научить работать с Word. Прошу прощения за наивный вопрос: а диакритика, спецсимволы и альтернативные раскладки / шрифты там поддерживаются? В идеале нужны немецкие умлауты и ß, шведское å и грузинский шрифт Academiury.
Natascha

 
Сообщения: 917
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Vadim Vitkovsky » Вт янв 18, 2011 09:41

Natascha писал(а):Мне часто приходится брать с собой в дорогу уже переведенные тексты, в которых нужно исправить лишь несколько слов или дописать пару фраз. Ноутбук слишком тяжелый (под 3 кг).
Нетбуки весят около 1 кг.
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
Аватара пользователя
Vadim Vitkovsky

 
Сообщения: 1206
Зарегистрирован: Пн июн 25, 2007 12:09
Откуда: Украина, Сумы
Язык(-и): EN->RU, EN->UK

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Danila-Master » Вт янв 18, 2011 10:12

Natascha писал(а):Ноутбук слишком тяжелый

Купите ноутбук 12". Будет ~1,5 кг.
Данила-Мастер — ваш надежный партнер
Аватара пользователя
Danila-Master

 
Сообщения: 870
Зарегистрирован: Чт янв 28, 2010 14:51
Откуда: Moscow
Язык(-и): En-Ru

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Drunya » Вт янв 18, 2011 13:09

BInc писал(а):Вообще говоря, планшет - это устройство для потребления, а переводчику нужно устройство для производства.

Так переводчику часто хочется устройство и для потребления и для производства одновременно. Чтобы по пути к месту назначения чего-нибудь потребить (книжку, там, почитать, фильм посмотреть), а на месте назначения что-нибудь произвести (текст напечатать, звук или видео записать...). А носить с собой одновременно несколько устройств переводчику тяжело и неудобно. Вот он и мечтает.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Планшетный компьютер для переводчика

Сообщение Natascha » Ср янв 19, 2011 02:12

Danila-Master писал(а):Купите ноутбук 12". Будет ~1,5 кг.

Вообще-то я и собиралась покупать что-то в этом роде (только полегче + экран 10 дюймов), пока iPad не увидела. Просто хочется, чтобы переносные компьютеры как можно меньше дублировали друг друга, а планшет (тем более Apple) все-таки больше отличается от моего ноутбука, чем нетбук. Так что все будет зависеть от поддержки спецсимволов, шрифтов, раскладок...
Natascha

 
Сообщения: 917
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Аллея полезных железок

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2