Елена_123 » Чт сен 23, 2004 12:07
Как раз наоборот, сидела рано утром изучала предложение Бориса Попова. Просматривала наши цены. Потом завалили работой. Только освободилась. Большое спасибо всем, кто откликнулся.
А что касается стоимости компа, то я подсчитала по минимуму предложение Бориса и получилось ровно 1000 баксов, думаю что будет все же дороже, а жаль. хотелось уложиться в 800.
А вот с видео картой и вправду ничего кроме Matrox предложить не можете? Глаза, конечно, жалко. Но уж больно она дорогая.
Еще раз спасибо всем, особенно Борису и Ивану.
дальше для тех, кому интересно про периферию.
Насчет уровня зарплат и стоимости жизни в Алма-ате - это большой миф.
Стоимость жизни выросла сильно, стоимость компов - всегда была высокой.
зарплаты переводчиков разные как и везде. от 2х- до 20.
Крутые агентства платят переводчикам от 7 до 10 долларов за страницу, так что боюсь москвичи могут цены перебить. 7- с редактором. 10- без. Я работаю без редактора. Если напрямую на компании выйдешь - то больше, конечно. Только нефтянка предпочитает теперь через агентства работать. Если не ошибаюсь, Неотек выиграл тендер на работу с Аджип ККШ (ничего не перепутала?) Тогда приятно познакомиться - я как раз на Аджип навороченные файлы переводила, но через агентство, которое больше переводами не балуется. Наверное оно Вам проиграло? так что вам предстоят весьма загруженные форматированием файлы. Впрочем это агентство и не брало на себя все функции верстки и прочее - перекладывало на переводчиков, которые умеют.
Что касается доходов - если из них вычесть расходы, а стоимость аренды жилья (кошмар!), питания, одежда (в Москве мои друзья этим летом накупили хорошей одежды дешевле, чем у нас - очень хвастались) и т.д. - высокая, то доходы получаются небольшие. А словари - которые как и другие книги везут из России - это просто грабительские цены! Это я пытаюсь развеять миф о дешевизне жизни в глубинке. Поэтому наверное и цены у нас на переводы держатся высокие - если мне только за квартиру на окраине 200 в месяц платить, если примитивный словарь, хуже моего глоссария, стоит 50 баксов, только потому, что на нем гордо написано - нефтяной, то я конечно не буду работать задешево - надо окупать свою жизнь, а еще расходы на железо - компьютер то бишь.
за 2-3 доллара у нас только студенты переводят, и то уже не хотят. им ведь тоже за обучение платить надо и еще как.
Вот я просматривала некоторые расценки в Москве и подсчитала, что например. 4дол/стр. * 8 стр/день*20 дней = 640 баксов в месяц.
Если у Вас постоянный объем как минимум 160 страниц в месяц. то наверное на такие ставки некоторые согласятся. Но если объем с перебоями - то приличных переводчиков на такие ставки в Алмаате не найти.
Вывод - цены на переводческие услуги у нас держатся достаточно высокие, выше, чем средние по Москве (заранее извиняюсь, если я сделала неправильные выводы из ваших дискусий по расценкам).
Держатся во многом из-за того, что расходы большие, как специфически переводческие, так и общие. А доходы минус расходы даже при таких расценках - получается не так уж много.
Засим откланиваюсь,
Елена