Очередной вопросик к вам!!!Меня интересует перевод таких слов «накладные расходы», расходы то я знаю - “wydatki”, “превалировать” (кроме “przewazac”) в таком контексте: “В структуре расходов превалируют процентные расходы”.Также хотела бы уточнить, какой предлог в данном словосочетании надо употребить – „проценты по депозитам” (procenty po? depozyt…). И еще хотела бы узнать перевод „отдача на каждую гривню произведенных расходов” ? (zwrot na kazda grywnie wydatkowania)
Всем спасибо!!!!!! Cкоро перестану вас мучать вопросами
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||