Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Рудзский"?

Модератор: Dragan

"Рудзский"?

Сообщение Solomaha » Сб июн 03, 2017 18:37

Какое-то дореволюционное предприятие в РИ было - Рудзский и Ко. Полагаю, поляки владели. Это как пишется? Спасибо!
Solomaha

 
Сообщения: 593
Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2005 00:27
Откуда: С.-Петербург





Re: "Рудзский"?

Сообщение transferues » Сб июн 03, 2017 19:33

Википедия писал(а):Prace budowlane trwały 4 lata, od 1907 do 1911 roku, stalowe elementy zostały wyprodukowane w Warszawie, w hutniczej Firmie Braci Ruckich, a następnie przetransportowane na plac budowy.

http://sjp.pl/Ruckoj
nazwisko rosyjskie
Słownik ojczyzny polszczyzny - IBIS 2010 - J. Miodek (ndpl)
Ruccy, Ruckich, Ruckie, Ruckiego, Ruckiemu, Ruckim, Ruckimi
Википедия писал(а):As the result, the bridge itself was manufactured in Warsaw (Firma Braci Ruckich - Rucki Bros. Metalworks in Warsaw), and components were transported to the construction site and assembled.

Кмк должно быть не Rucki Bros. Metalworks in Warsaw, а Ruccy Bros. Metalworks in Warsaw.
М.б. ошибаюсь, но вариант Rucki Bros. Metalworks - это русифицированный вариант, переведенный на глобиш. Хотяяяя... с др. стор. фамилиё-то русское.
"- Tato, po czym poznać małą szkodliwość społeczną?
- Po wielkiej szkodzie prywatnej" (kopyrajt: S. Mrożek)
Аватара пользователя
transferues

 
Сообщения: 208
Зарегистрирован: Пн ноя 22, 2010 07:48

Re: "Рудзский"?

Сообщение nuki » Сб июн 03, 2017 19:37

nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: "Рудзский"?

Сообщение putator » Сб июн 03, 2017 19:56

В польской Вике: Firma hutnicza Braci Ruckich
В русской Вике: "Подрядчиком работ была назначена малоизвестная варшавская фирма, а изготовителем разводного пролёта с механизмом стал Петербургский Металлический завод" и "Мост строится заводом К. Рудзский и К° в Варшаве русскими рабочими, из русских материалов, на средства города С.-Петербурга..."
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: "Рудзский"?

Сообщение putator » Сб июн 03, 2017 20:27

В ссылках к статье в польской Вике есть указание на документ
http://mazowsze.hist.pl/19/Rocznik_Mins ... 009/15610/
в котором перечисляются мосты, построенные "K. Rudzki i S-ka"
На стр. 7 документа есть фото "Охтенского моста через реку Неву в Петербурге, построенного в 1908-1911 гг."
Т.ч. nuki, сорее всего, права. Это Rudzki.
А в англ. и пол. Вике чего-то наваляли.
Да и с "малоизвестностью" в русской Вике что-то совсем-совсем не так.
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: "Рудзский"?

Сообщение nuki » Сб июн 03, 2017 20:41

По ссылкам можно разглядеть логотип, и на доске в Варшаве (!) тоже видно
K._Rudzki_i_S-ka.svg.png
nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Польский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7