Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Nazwy-Tlumaczenia-Humor

Модератор: Dragan

Nazwy-Tlumaczenia-Humor

Сообщение cpun » Пн сен 27, 2004 06:00

W forum pod adresem:

http://forum.gazeta.pl/forum/72,2.html? ... a=15978213

nagmerałem następujące:

"No to jeszcze troche humoru
Dortmund - tam usta
Ochtrup - och trup
Salzbergen - sol gory
Neuenkirchen - nowe koscioly
Ahaus - A dom
Rosenheim - rozany dom
Baden - Baden = kapac - kapac
Nordhorn - polnocny rog
Wolfsburg - wilcza twierdza
Darmstadt - jelito miasto"

"Wuerzburg (miasto w Niemczech) = Warowny Gród z Przyprawami"

pozdr

cpun
cpun

 





Сообщение malena » Пн сен 27, 2004 19:11

:lol: :lol: :lol:
Может, это лучше в юмор перенести?
С уважением,
Малена
Аватара пользователя
malena

 
Сообщения: 1846
Зарегистрирован: Сб май 01, 2004 17:20
Откуда: Италия

Сообщение cpun » Пн сен 27, 2004 21:23

malena писал(а)::lol: :lol: :lol:
Может, это лучше в юмор перенести?


М.б. Вы и правы, но уже здесь эта информация размещена неполиткорректно, т.к. не все слависты знают немецкие слова.
Я даже не знал вообще куда это поместить. Но так смеялся, что решил - куда-нибудь. Вот и поместил сюда. Хотя мой смех был просто нервной разрядкой - штурмовщина, и хотелось чем-то отвлечься.

А если в юмор, то там могут вообще не прочитать, т.к. славистов с немецким (j.w.) мало, а "немцев" с польским и того меньше.

М.б. превести? Дык тогда вся "смеятельность" пропадет :-(
cpun

 

Сообщение malena » Пн сен 27, 2004 21:34

Да вы что? Ни в коем случае не переводить!!! Вся прелесть пропадет.
Второй раз перечитала, второй раз смеялась. :lol:
С уважением,
Малена
Аватара пользователя
malena

 
Сообщения: 1846
Зарегистрирован: Сб май 01, 2004 17:20
Откуда: Италия

Сообщение Elena Maximova » Ср янв 12, 2005 22:55

cpun писал(а):А если в юмор, то там могут вообще не прочитать, т.к. славистов с немецким (j.w.) мало, а "немцев" с польским и того меньше.

Догадаются как-нибудь :wink:. Там, собственно, только одно слово jelito непонятное для немцев :-) , да и то все ясно из контекста.
Аватара пользователя
Elena Maximova

 
Сообщения: 2610
Зарегистрирован: Пн июл 07, 2003 16:15
Откуда: Москва

Сообщение cpun » Чт янв 13, 2005 05:26

Elena Maximova писал(а):Догадаются как-нибудь :wink:. Там, собственно, только одно слово jelito непонятное для немцев :-) , да и то все ясно из контекста.


Jelito, мне кажется, ненавязчиво может впасть в преступную ассоциативную связь со словом "элита" (политическая, бизнес-элита).

:-) :-)

cpun
-----------
cztnj-nifug
cpun

 

Сообщение Elena Maximova » Чт янв 13, 2005 15:35

Да нет, не впадает - ну не должно слово "элита" так выглядеть на письме :-)
Аватара пользователя
Elena Maximova

 
Сообщения: 2610
Зарегистрирован: Пн июл 07, 2003 16:15
Откуда: Москва



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Польский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1