Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

panje

Модератор: Dragan

panje

Сообщение Tanka » Чт ноя 20, 2003 18:53

В тексте встретилось слово panje - означает крестьянскую телегу. Есть ли аналог на русском и как это слово затранскрибировать? :?
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU





Хоть и не "поляк" и, надеюсь, не пошляк...

Сообщение Grizzly » Пт ноя 21, 2003 13:07

Tanka писал(а):В тексте встретилось слово panje - означает крестьянскую телегу. Есть ли аналог на русском ...? :?


Есть такой аналог! Телега называется!
:-)
Аватара пользователя
Grizzly
Мэтр
 
Сообщения: 3670
Зарегистрирован: Вт май 28, 2002 15:37
Откуда: Nizhny Novgorod

Сообщение Tanka » Пт ноя 21, 2003 18:08

:lol:
Мда... А я-то уже нарисовала себе в воображении какую-то особую польскую телегу :lol:
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Re: вопрос к "полякам"

Сообщение cpun » Сб ноя 22, 2003 12:28

Tanka писал(а):В тексте встретилось слово panje - означает крестьянскую телегу. Есть ли аналог на русском и как это слово затранскрибировать? :?


вообще-то это такая специальная телега (furmanka), которая бывает на севере Польше в Кашубии. Когда там полно немцев было (до WWII), то для немцев эти телеги были в диковинку (как для русских азиатская арба на больших колесах), и немцы называли эти штуки Panje-Fuhren. а называли так потому, что кашубы часто обращались к друг другу Panje, что в обычном польском Panie.
Транскрибировать/транслитерировать м.б. и не нужно. Написать просто "кашубская" телега. А если все-таки это делать, то делать не по-польски и не по-английски, а по-немецки телега "Панье".

удачи :-)

cpun

andy_spb@poczta.fm
cpun

 

Сообщение Tanka » Пн ноя 24, 2003 18:13

Спасибо за разъяснение!

Вечно Вы, Гриззли, со своими шуточками! :? :lol:
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

panje

Сообщение cpun » Вт ноя 25, 2003 10:44

Tanka писал(а):Спасибо за разъяснение!


nie ma za co!
:-)
cpun andy_spb@poczta.fm
cpun

 

Re: panje

Сообщение Tanka » Вт ноя 25, 2003 17:35

cpun писал(а):nie ma za co!
:-)
cpun andy_spb@poczta.fm


Э-э-э... Напоминает первый месяц обучения французскому, когда на "n'est-ce pas?" преподавателя мы дружно отвечали: "спа!", не понимая, о чем идет речь :-)

Это, наверное, "не за что", да? :lol:
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Re: panje

Сообщение cpun » Вт ноя 25, 2003 18:16

Tanka писал(а):
cpun писал(а):nie ma za co!
:-)
cpun andy_spb@poczta.fm


Э-э-э... Напоминает первый месяц обучения французскому, когда на "n'est-ce pas?" преподавателя мы дружно отвечали: "спа!", не понимая, о чем идет речь :-)

Это, наверное, "не за что", да? :lol:


Угу!

:lol:

cpun

andy_spb@poczta.fm
cpun

 



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Польский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 5