В среде украинских правозащитников, к которой я имею некоторое отношение, недавно возникла дискуссия о том, как правильно на украинском языке формулировать понятие, которое в русском языке звучит как "права человека", в английском - human rights. До настоящего времени широко используется термин "права людини", но больше и больше людей высказываются за замену его на более "доречний", по их мнению, термин "людські права". Приводятся разные аргументы, как идеологического, так и квази-лингвистического характера в пользу ревизии. Я лично считаю (1) существующий термин ("права людини") вполне жизнеспособным, т.е. точным и экономным и (2) освященный какой-никакой традицией употребления, так что любая замена вызовет ненужную путаницу и недоразумения.
А как думают профессионалы, работающие в области украинского перевода?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||