Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Шабельник или Вовче тіло? Ботаника

Модератор: Dragan

Шабельник или Вовче тіло? Ботаника

Сообщение Elena_Ko » Вт июл 19, 2016 13:42

Добрый день!

Вычитываю перевод с русского на украинский описания препарата, в состав которого входит экстракт сабельника (лат. Сomarum palustre). В украинском варианте производитель перевел сабельник как шабельник.

"Великий ілюстрований довідник лікарських трав і рослин" и "Офіційні переліки регіонально рідкісних рослин адміністративних територій України" дают растению украинское название вовче тіло. Wikipedia того же мнения. Однако, погуглив можно найти немало статей на украинском языке с использованием варианта шабельник.

Есть учебник и практикум по фармакогнозии, но именно это растение там отсутствует.

Как быть?
Аватара пользователя
Elena_Ko

 
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Ср дек 09, 2009 15:15
Откуда: Киев
Язык(-и): ital/eng/ukr/rus





Re: Шабельник или Вовче тіло? Ботаника

Сообщение Mouse » Вт июл 19, 2016 13:57

Если задать поиск на украинском, очень много шабельника (например: http://www.infoherbs.ru/ukr/comarum-palustre.html) именно как лекарственного растения. Значит, достаточно распространенный вариант названия. В некоторых ссылках пишут еще: "Інші назви: декоп, пятілістнік". Я бы написала "шабельник" и дала латинское название в скобках. А если можно - добавьте и "інші назви", включая "вовче тіло".
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Шабельник или Вовче тіло? Ботаника

Сообщение Elena_Ko » Вт июл 19, 2016 14:35

Да, шабельник распространенный вариант, но настораживает тот факт, что данное название не упоминается ни в одном из официальных справочников, которые мне удалось полистать.

Енциклопедичний довідник «Лікарські рослини» за редакцією академіка АН УРСР А. М. Гродзінського тоже дает латинскому comarum palustre украинский перевод вовче тіло.

Возможно шабельник – народное название? Ведь у многих растений наряд с научным ботаническим названием есть множество народных.

Все-таки в составе нужно указать одно официальное название, а не народные.
В INCI это comarum palustre. В составе на русском языке – сабельник болотный.
Аватара пользователя
Elena_Ko

 
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Ср дек 09, 2009 15:15
Откуда: Киев
Язык(-и): ital/eng/ukr/rus

Re: Шабельник или Вовче тіло? Ботаника

Сообщение Marko » Вт июл 19, 2016 21:27

Разумеется, надо употребить номенклатурное название - вовче тіло.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Шабельник или Вовче тіло? Ботаника

Сообщение selvek » Ср июл 20, 2016 08:31

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
C. боло́тный, ромённый, Comarum palustre L. — сухоло́м, во́вче тїло. С. Ан.
Еще [http://lisvisnyk.at.ua/news/jake_vono_vovche_tilo/2014-07-21-546]
selvek

 
Сообщения: 389
Зарегистрирован: Пт дек 07, 2012 18:38

Re: Шабельник или Вовче тіло? Ботаника

Сообщение Elena_Ko » Ср июл 20, 2016 12:42

Всем большое спасибо!

Отправила вариант согласно справочным материалам ботанической номенклатуры – вовче тіло.

Но, к сожалению, заказчик не в восторге от украинских ботанических названий и, скорее всего, оставит шабельник. Говорит, что сабельник или шабельник узнаваемы среди потребителей, а вовче тіло – нет. Та же история с окопником (укр. живокіст) и гинкго билоба (ну вот не нравится им гінкго дволопатеве). :facepalm:

Ну что ж… Хозяин – барин.
Аватара пользователя
Elena_Ko

 
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Ср дек 09, 2009 15:15
Откуда: Киев
Язык(-и): ital/eng/ukr/rus

Re: Шабельник или Вовче тіло? Ботаника

Сообщение ballerina » Пт июл 29, 2016 01:43

в официальных источниках встречается Potentilla palustris Вовче тіло звичайне (Перстач болотяний) и относится к редким видам... говорите, потребители узнают?
Аватара пользователя
ballerina

 
Сообщения: 221
Зарегистрирован: Сб окт 30, 2010 20:03
Язык(-и): It-Ru

Re: Шабельник или Вовче тіло? Ботаника

Сообщение GroovyCat » Пт июл 29, 2016 01:57

Elena_Ko писал(а):Всем большое спасибо!

Отправила вариант согласно справочным материалам ботанической номенклатуры – вовче тіло.

Но, к сожалению, заказчик не в восторге от украинских ботанических названий и, скорее всего, оставит шабельник. Говорит, что сабельник или шабельник узнаваемы среди потребителей, а вовче тіло – нет. Та же история с окопником (укр. живокіст) и гинкго билоба (ну вот не нравится им гінкго дволопатеве). :facepalm:

Ну что ж… Хозяин – барин.

Насчет живокoста вот они точно неправы. Уж он-то точно на слуху, мазь с ним в любой аптеке продается.
GroovyCat

 
Сообщения: 374
Зарегистрирован: Ср сен 29, 2010 00:56
Откуда: Португалия
Язык(-и): PT/RU, PT/UA



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Украинский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4