Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Подавитель обратной связи на украинском

Модератор: Dragan

Подавитель обратной связи на украинском

Сообщение Julka » Ср дек 22, 2004 14:28

Оборудование фирмы Сони
по английски звучит как
feedback reducer - по-русски, как подавитель обратной связи, а по=украински?

зменшувач зворотнього зв'язку/ редуктор зворотнього зв'язку


Пожалуйста, подскажите, кто разбираете, в технических терминах...
Заранее благодарна, Юля
Julka

 





Re: Подавитель обратной связи на украинском

Сообщение гость2345 » Чт дек 23, 2004 10:01

Julka писал(а):Оборудование фирмы Сони
по английски звучит как
feedback reducer - по-русски, как подавитель обратной связи, а по=украински?

зменшувач зворотнього зв'язку/ редуктор зворотнього зв'язку


Пожалуйста, подскажите, кто разбираете, в технических терминах...
Заранее благодарна, Юля


В свете эвентуальной победы Ющенка можно предположить

(на основании наличия в польском tłumika sprężenia zwrotnego),

что это будет:

"тлумик зворотнього сполучення"

Если же победит Янукович, то боле предпочтителен Ваш вариант.
:grin:
гость2345

 

Сообщение Dmitrij Kornev » Чт дек 23, 2004 11:00

В порядке выпендрежа можно предложить еще "придушувач" и "пригнічувач" зворотного зв"язку (мягкий знак не нужен, насколько я знаю).

А если серьезнее, то, независимо от личности нашего будущего президента, "зменшувач" представляется подходящим, если обратная связь не устраняется полностью, а если устраняется, то что-то вроде "прилад для запобігання зворотного зв"язку" (т.е. "предотвращения").
"Любой экспенс в начале своей жизни обязательно бывает костом, а экспенсом становится только в момент закрытия периода" (Слава Ткаченко)

С уважением, Д. Корнев
Аватара пользователя
Dmitrij Kornev
Человек с трубкой
 
Сообщения: 3615
Зарегистрирован: Пн июн 02, 2003 15:30
Откуда: Киев

Сообщение Slava Tkachenko » Чт дек 23, 2004 12:09

Дмитрий Корнев писал(а):В порядке выпендрежа можно предложить еще "придушувач" и "пригнічувач" зворотного зв"язку (мягкий знак не нужен, насколько я знаю).

А мне нравится "пригнічувач зворотного зв"язку". Я бы оставила именно этот вариант.
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Re: Подавитель обратной связи на украинском

Сообщение Marina Scheglova » Вс янв 02, 2005 13:24

гость2345 писал(а):В свете эвентуальной победы Ющенка можно предположить

(на основании наличия в польском t?umika spr??enia zwrotnego),

что это будет:

"тлумик зворотнього сполучення"

Если же победит Янукович, то боле предпочтителен Ваш вариант.
:grin:


Украинский язык Ющенко не имеет никакого отношения к польскому, (как и сам Ющенко к Польше), а тяготеет к сумскому суржику (откуда он сам родом) и иногда режет слух. Подавитель - ближе всего "пригнiчувач".
Marina Scheglova

 



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Украинский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4