Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Кривой Рог по-английски

Модератор: Dragan

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение Slava Tkachenko » Пт июл 09, 2010 10:07

Видите ли, Геннадий, затяжные и непонятные вам они именно потому, что у нас профессиональный форум, где профессиональные переводчики обсуждают свои профессиональные вопросы. Интересно нам их обсуждать, поэтому и дискуссии выходят затяжными.


П.С. Слово "супермодератор", которое привлекло ваше внимание - это всего лишь кривизна перевода движка, в английском это называется Global Moderator и означает всего лишь то, что модераторские права распространяются на весь форум, а не на отдельный раздел (как у "просто" модератора). Сами мы по поводу этих "супер"модераторов давно уже отсмеялись.
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр





Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение GennadiyL » Пт июл 09, 2010 12:15

Slava Tkachenko писал(а):Видите ли, Геннадий, затяжные и непонятные вам они именно потому, что у нас профессиональный форум, где профессиональные переводчики обсуждают свои профессиональные вопросы. Интересно нам их обсуждать, поэтому и дискуссии выходят затяжными.


П.С. Слово "супермодератор", которое привлекло ваше внимание - это всего лишь кривизна перевода движка, в английском это называется Global Moderator и означает всего лишь то, что модераторские права распространяются на весь форум, а не на отдельный раздел (как у "просто" модератора). Сами мы по поводу этих "супер"модераторов давно уже отсмеялись.


А вот Вы представьте себе, что Ваше местное правительств решало бы вопрос о том, например, вводить ли или не вводить новый автобусный маршрут, и длилось бы это годами, никакого решения принято не было бы, только одна болтовня. Вам бы тоже были "непонятны" эти "затяжные" и "бесплодные" обсуждения.
Так и я смотрю на ваши профессиональные разговоры: годами не в состоянии принять решения и стандартизировать перевод личных имён и топонимов.

Вы, конечно, девушка талантливая, но не надо думать, что все кругом, особенно непрофессионалы - балбесы.

Нижайшее "спасибо" за разъяснения по поводу происхождения слов "модератор" и "супермодератор", но знал об этих словах и раньше, я как-никак окончил институт связи, знаком и с компьютерной терминологией и с английским языком. Вот если бы слово проистекало из другого языка, я был бы благодарен Вам во сто крат больше.

P.S. Хотел бы ещё раз уточнить при помощи простых и родных слов, что тот факт, что вы выбились из рядовых в сержанты, ещё не даёт Вам право неуважительно относиться к другим участникам форума.
GennadiyL

 
Сообщения: 200
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 13:26
Откуда: Сидней, Австралия
Язык(-и): Ru(родн), Uk, En (рабоч)

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение Marko » Пт июл 09, 2010 12:25

GennadiyL писал(а):представьте себе, что Ваше местное правительств решало бы... и длилось бы это годами, никакого решения принято не было бы, только одна болтовня.

Именно так и работают наши правительства. :wink:
GennadiyL писал(а):годами не в состоянии принять решения и стандартизировать перевод личных имён и топонимов.

Заблуждение непрофессионалов, ибо и приняты, и стандартизированы.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение esperantisto » Пт июл 09, 2010 12:33

Marko писал(а):
GennadiyL писал(а):представьте себе, что Ваше местное правительств решало бы... и длилось бы это годами, никакого решения принято не было бы, только одна болтовня.

Именно так и работают наши правительства. :wink:


Вот-вот. Вариант: решения наконец-то принимаются, но не реализуются, что порождает новый виток болтовни.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение borysich » Пт июл 09, 2010 12:47

слово проистекало из другого языка

Формулировка не самая удачная :149:
выбились из рядовых в сержанты

Вы, наверное, в армии не служили. Эта должность на форуме скорее офицерская, чем сержантская - модератор имеет право налагать взыскания давать рекомендации по поведению на весь личный состав части всем жителям Города, не имеющим равных или более высоких полномочий. :-)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4536
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение Andrew » Пт июл 09, 2010 13:26

GennadiyL писал(а):А если серьёзно, дорогие профессионалы, мне непонятны ваши затяжные разговоры.


Как мне кажется, ключевое слово тут "непонятны". :roll: И коли так, может, не стоит спешить с оргвыводами, в том числе и насчет бесплодности? Неразберихи и запутанных вопросов в любой профессии в избытке, затяжные обсуждения в нашей обычно связаны с желанием развязать проблемный узел, а не запутать его посильнее вроде бы простыми и очевидными ошибочными решениями. В языковедении сейчас очень мало вопросов, которые можно решить кавалерийским наскоком и волевым решением, общественная формация и строй не те.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение Шубин » Пт июл 09, 2010 13:41

GennadiyL писал(а):тот факт, что вы выбились из рядовых в сержанты, ещё не даёт Вам право неуважительно относиться к другим участникам форума.

А мне вот показалось, что это вы хамите. Еще будучи в карантине, даже присягу не приняв.
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение GennadiyL » Пт июл 09, 2010 15:28

Marko писал(а):
GennadiyL писал(а):представьте себе, что Ваше местное правительств решало бы... и длилось бы это годами, никакого решения принято не было бы, только одна болтовня.

Именно так и работают наши правительства. :wink:
GennadiyL писал(а):годами не в состоянии принять решения и стандартизировать перевод личных имён и топонимов.

Заблуждение непрофессионалов, ибо и приняты, и стандартизированы.


Здесь дело не в профессионализме, а в простом здравом смысле. Вы же сами себе противоречите. Зачем же тогда все эти "Кривой Рог по-английски", "Перевод имен на украинский ", "Фамилии на русский"? Есть стандарт - вперёд, исполняйте. Плохой закон - всё равно закон, его надо исполнять, иначе будет неразбериха. Не нравится закон - добивайтесь его изменения, некто кроме вас этого сделать не сможет.
GennadiyL

 
Сообщения: 200
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 13:26
Откуда: Сидней, Австралия
Язык(-и): Ru(родн), Uk, En (рабоч)

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение Marko » Пт июл 09, 2010 15:48

GennadiyL писал(а):Зачем же тогда все эти

Здесь нет никакой тайны. Те, кто не знает, спрашивают, а те, кто знает, отвечают. Как и во всех других темах.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение Шубин » Пт июл 09, 2010 15:56

GennadiyL, а вы, простите, по профессии кто?
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение GennadiyL » Пн июл 12, 2010 08:44

Шубин писал(а):GennadiyL, а вы, простите, по профессии кто?


Прошу прощения за задержку с ответом, я в настоящее время очень занят.
В своё время, когда я работал на одесском заводе радиально-сверлильных станков, моя позиция называлась "инженер-электроник". Не знаю, как такая позиция может называться в Украине или в России сейчас. В настоящее время я занимаюсь ремонтом, наладкой, программированием промышленного электрооборудования. А Вы думали , что я работаю где-то в law enforcement?
Если не секрет, какое это имеет отношение к настоящему форуму?
GennadiyL

 
Сообщения: 200
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 13:26
Откуда: Сидней, Австралия
Язык(-и): Ru(родн), Uk, En (рабоч)

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение Slava Tkachenko » Пн июл 12, 2010 10:12

GennadiyL писал(а):Если не секрет, какое это имеет отношение к настоящему форуму?


«Город переводчиков» — интернет-ресурс, где профессиональные переводчики обмениваются знаниями и опытом.

http://trworkshop.net/statement.shtml
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение GennadiyL » Пн июл 12, 2010 10:43

Slava Tkachenko писал(а):
GennadiyL писал(а):Если не секрет, какое это имеет отношение к настоящему форуму?


«Город переводчиков» — интернет-ресурс, где профессиональные переводчики обмениваются знаниями и опытом.

http://trworkshop.net/statement.shtml


Прошу прощения, Слава, но я задал этот вопрос не Вам, а Шубину.
GennadiyL

 
Сообщения: 200
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 13:26
Откуда: Сидней, Австралия
Язык(-и): Ru(родн), Uk, En (рабоч)

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение GennadiyL » Пн июл 12, 2010 11:16

borysich писал(а):
слово проистекало из другого языка

Формулировка не самая удачная :149:


Я с умыслом выбрал именно это слово.
выбились из рядовых в сержанты

Вы, наверное, в армии не служили. Эта должность на форуме скорее офицерская, чем сержантская - модератор имеет право налагать взыскания давать рекомендации по поведению на весь личный состав части всем жителям Города, не имеющим равных или более высоких полномочий. :-)


Оттрубил, слава богу (я - атеист, пишу по старым правилам со строчной буквы), два года рядовым во взводе связи понтонно-мостового полка.
GennadiyL

 
Сообщения: 200
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 13:26
Откуда: Сидней, Австралия
Язык(-и): Ru(родн), Uk, En (рабоч)

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение Шубин » Пн июл 12, 2010 13:52

GennadiyL писал(а):Если не секрет, какое это имеет отношение к настоящему форуму?

А вот какое:
GennadiyL писал(а):Не нравится закон - добивайтесь его изменения, некто кроме вас этого сделать не сможет.

Мне просто было очень интересно, кто этот "нЕкто", который за нас этого сделать не может.
Может вам на форуме наладчиков промышленного оборудования умничать, а? Здесь и без вас хватает тех, тех кто нас сирых и убогих из-за бугра поучает. Вам-то оттуда видней.
Михалыч, опять спишь, зараза! Бери попкорн и сюда. Еще один персонаж для моего опуса с продолжением созрел.
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение GennadiyL » Ср июл 14, 2010 05:59

Шубин писал(а):Может вам на форуме наладчиков промышленного оборудования умничать, а? Здесь и без вас хватает тех, тех кто нас сирых и убогих из-за бугра поучает. Вам-то оттуда видней.


Вновь прошу прощение за задержку с ответом.

Вот теперь всё встало на своё место! Всё дело, оказывается, в “бугре”. Вот если б я во время регистрации написал, что до сих пор проживаю в Одессе, к моим словам отнеслись бы, видимо, иначе.
Ув. гн. Шубин, я могу понять Ваше раздражение по этому поводу. Есть немало участников на этом форуме, пишущих кто из Лондона, кто из Норвегии, кто из Италии. Но только ли для того, чтоб поучать вас сирых и убогих из-за бугра? Может, всё зависит от подхода? Не спорю, есть “бывшие советские граждане”, живущие теперь за рубежом, которые смотрят свысока на вас сирых. А есть и такие, которым небезразлична судьба их Родины, которые с болью переживают неудачи и радуются её успехам. Поэтому-то они и участвуют в дискуссии, стараются дать совет, пусть даже такой совет, который вы и так знаете. А как же иначе? Поверьте, не стоит раздражаться по этому поводу.

Что же касается форума наладчиков промышленного оборудования, Вы можете поучаствовать в его работе. Если Вам будет что сказать. Так уж случилось в этой жизни, что в той или иной степени грамоте нас всех учили, так что до определённого уровня многие мало-мальски грамотные люди смогут вставить свои 20 копеек в ваши дискуссии. С этим, видимо, вам придётся мириться, возможно, это надо отнести к несовершенству системы.

Относительно моих грамматических ошибок могу сказать, я в курсе, что я не идеал. Я, например, знаю за собой, что часто делаю ошибки при написании глаголов настоящего времени, мн. числа, второго лица, путая их правописание с глаголами повелительного наклонения мн. числа (шепчете – шепчите). Вместе с тем замечу, что я не так уж и плохо пишу для непрофессионала. Но, поверьте, “нЕкто”– это чистейшей воды опечатка, честное слово, я знаю разницу между “некто”- someone, и “никто” – none, no one.

На этой оптимистической ноте мне хотелось бы закончить своё послание. Понимаю, мы не разойдёмся друзьями, да в этом и нет необходимости. Я надеюсь, что мы не разойдёмся врагами.
Спасибо.
GennadiyL

 
Сообщения: 200
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 13:26
Откуда: Сидней, Австралия
Язык(-и): Ru(родн), Uk, En (рабоч)

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение Starik Ferapontych » Ср июл 14, 2010 09:45

GennadiyL писал(а): Так уж случилось в этой жизни, что в той или иной степени грамоте нас всех учили...

Уважаемый GennadiyL! Вы забываете одну ма-аленькую деталь: это форум не для всех любителей языкознания, а для профессионалов. Нас всех, кроме грамоты, учили также физике, химии, математике, биологии и многому другому. Так что же теперь? Каждый будет приходить на научные симпозиумы и поучать профессоров и академиков?..
Но не будем о высоком. Даже самый, извините, оголтелый болельщик не додумается явиться на заседание РФС и давать указания тренерам, как им следует готовить сборную страны к чемпионату мира или Европы. Хотя на форумах футбольных болельщиков, то есть среди своих, - пожалуйста, мели, Емеля, твоя неделя!
Конечно, Интернет открыт для всех. И свои 20 копеек может вложить каждый. Но не более того. Воспитанный человек тем и отличается, в первую очередь, от невоспитанного, что умеет вовремя остановиться.
Кстати, я уже, по-моему, советовал Вам перечитать стихотворение А. Пушкина "Сапожник". Там наглядно показано, как человек, которого поблагодарили за "20 копеек", теряет, мягко выражаясь, здравый смысл, и что из этого выходит. Чтобы Вы лишний раз не трудились, приведу это стихотворение. Неплохо бы Вам перепечатать его и повесить в рамочке над своим монитором.
А. С. ПУШКИН
САПОЖНИК.
(притча)
Картину раз высматривал сапожник
И в обуви ошибку указал;
Взяв тотчас кисть, исправился художник.
Вот, подбочась, сапожник продолжал:
"Мне кажется, лицо немного криво...
А эта грудь не слишком ли нага?"....
Тут Апеллес прервал нетерпеливо;
"Суди, дружок, не свыше сапога!"

Есть у меня приятель на примете:
Не ведаю, в каком бы он предмете
Был знатоком, хоть строг он на словах,
Но чорт его несет судить о свете:
Попробуй он судить о сапогах!
1829
Блондинка - это не цвет волос. Это - дар Божий.
Апеллируя к перманентной диверсификации, данная когнитивная стратегема, при условии диффузной вариативности, симультанно и релевантно коррелирует с амбивалентным дискурсом.
Starik Ferapontych

 
Сообщения: 1178
Зарегистрирован: Вт июн 09, 2009 20:51

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение GennadiyL » Ср июл 14, 2010 12:02

Starik Ferapontych

* Больше 20ти копеек я и не вставлял, высказывал свои мысли по различным вопросам, иногда со мною соглашались, иногда - нет, но я никого не поучал. Я никогда не сомневался в том, что ваши знания в области перевода во много раз превосходят мои. Но не надо думать, что всё в этом вопросе вам известно. Быть может именно эти 20 копеек и надо добавить к вашим 99,80 чтоб получить сотню.
* Спасибо за перепечатанное стихотворение, но я и без того с ним знаком.
* Если Ваши познания, скажем, в химии позволят Вам принимать участие в научных симпозиумах - буду приятно удевлён.
* Я думаю, что воспитанного человека отличает далеко не только способность вовремя остановиться. Думаю, одной из черт воспитанного человека также является и умение не ставить себя выше других.
* И последнее, не надо, пожалуйста, отвечать за Шубина на адресованное к нему послание.
GennadiyL

 
Сообщения: 200
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 13:26
Откуда: Сидней, Австралия
Язык(-и): Ru(родн), Uk, En (рабоч)

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение Шубин » Ср июл 14, 2010 12:24

GennadiyL писал(а):я никого не поучал.

А это тогда что:
GennadiyL писал(а):Плохой закон - всё равно закон, его надо исполнять, иначе будет неразбериха. Не нравится закон - добивайтесь его изменения, некто кроме вас этого сделать не сможет.
, если не поучение?
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Кривой Рог по-английски

Сообщение Dmitrij Kornev » Ср июл 14, 2010 12:31

Уважаемый Геннадий, если вы хотите что-то спросить или узнать лично у Шубина, вопрос принято направлять через личное сообщение, - оно поэтому и называется личным. А на все, что написано в открытом форуме, могут отвечать все участники дискусии. Традиция такая. Возможно, вам покажется, что я вас поучаю, но вы уже не в первый раз проявляете незнание этой традиции открытого форума.
"Любой экспенс в начале своей жизни обязательно бывает костом, а экспенсом становится только в момент закрытия периода" (Слава Ткаченко)

С уважением, Д. Корнев
Аватара пользователя
Dmitrij Kornev
Человек с трубкой
 
Сообщения: 3615
Зарегистрирован: Пн июн 02, 2003 15:30
Откуда: Киев

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Украинский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1