Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ворчалки и бубнилки [укр. яз.]

Модератор: Dragan

Сообщение Lavrin » Ср апр 18, 2007 14:44

А впрочем, словарь Караванського дает следующее:
ПРИМЕЧАТЕЛЬНО, ще показово, варто уваги, (досить) характерно, о. впадає в око, п! ХАРАКТЕРНО.
Lavrin

 
Сообщения: 38
Зарегистрирован: Пт июл 28, 2006 15:47
Откуда: Львов, Украина





Сообщение Nutta » Ср апр 18, 2007 14:50

И что? Ведь "показово", а не "прикметно".

Хотя есть и такое:

ПРИКМІ́ТИТИ [ПРИКМЕ́ТИТИ] діал.
http://ulif.org.ua/ulp/dict_all/index.php?key_reestr=129671&dict=sinonim&
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain

Сообщение Nutta » Ср апр 18, 2007 14:59

А "повз"...

ПОВЗ, діал. ПОЗ, ПОУЗ.
1. присл. Не зупиняючись, не затримуючись біля кого-, чого-небудь, минаючи когось, щось. Проходити повз.
2. прийм., з род. (рідко) і знах. в. Указує на предмет, особу, простір, не затримуючись біля яких, минаючи які, хто-небудь проходить, пробігає, щось проїжджає тощо.
3. прийм., з род. (рідко) і знах. в. Указує на предмет, особу, простір, недалеко від яких, біля яких щось відбувається або хто-, що-небудь перебуває. // із знах в. Указує на предмет, простір, уздовж яких спрямована дія. 4. прийм., з род. (рідко) і знах. в. Указує на особу, предмет, у які не вцілює хтось, не попадає щось.
5. прийм., із знах. в. У поєднанні з ім. рік, день, година і т. ін. указує на безперервність, повторюваність дії.
http://www.slovnyk.net/?swrd=%EF%EE%E2%E7

Как видите, я ошибалась. Допускается: присл. Не зупиняючись, не затримуючись біля кого-, чого-небудь, минаючи когось, щось. Проходити повз.

Но звучит все равно как топором...
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain

Сообщение Aileen » Ср апр 18, 2007 15:02

А что, все нормально переносят, когда (зло)употребляют: "вона виглядає в цьому капелюшку елегантно"?.. :roll:
Это только мое больное место? :oops:
Выпью мадеры под пальмой в саду.
Солнышко сядет, купаться пойду.
Пусть в океане утопнет заря...
На утро остался глоток вискаря.
,)
Аватара пользователя
Aileen
Мышь
 
Сообщения: 1881
Зарегистрирован: Вт авг 30, 2005 22:40
Откуда: Funchal, Portugal
Язык(-и): eng,deu,pt>rus,ukr

Сообщение arugula » Ср апр 18, 2007 15:13

Aileen писал(а):употребляют: "вона виглядає в цьому капелюшку елегантно"?.. Это только мое больное место?

Только ваше, нормально выражение. Тут уже у каждого свои тараканы :lol:
Мне, например, смешно вот это: ..конче необхідно.. :oops:
Шагал один… а пришли другие.
Аватара пользователя
arugula

 
Сообщения: 645
Зарегистрирован: Вт янв 23, 2007 17:32
Откуда: море, солнце и горы

Сообщение Dmitrij Kornev » Ср апр 18, 2007 15:28

Сам не люблю. Виглядати краще з вікна. У капелюшку краще мати вигляд. Або просто "Вона така елегантна в цьому капелюшку". Як на мене.
"Любой экспенс в начале своей жизни обязательно бывает костом, а экспенсом становится только в момент закрытия периода" (Слава Ткаченко)

С уважением, Д. Корнев
Аватара пользователя
Dmitrij Kornev
Человек с трубкой
 
Сообщения: 3615
Зарегистрирован: Пн июн 02, 2003 15:30
Откуда: Киев

Сообщение Aileen » Ср апр 18, 2007 15:34

Вот-вот, значит не только "мои тараканы"! :pivo:
Выпью мадеры под пальмой в саду.
Солнышко сядет, купаться пойду.
Пусть в океане утопнет заря...
На утро остался глоток вискаря.
,)
Аватара пользователя
Aileen
Мышь
 
Сообщения: 1881
Зарегистрирован: Вт авг 30, 2005 22:40
Откуда: Funchal, Portugal
Язык(-и): eng,deu,pt>rus,ukr

Сообщение arugula » Ср апр 18, 2007 15:39

Просто они у вас оказались общими :beer2:
Шагал один… а пришли другие.
Аватара пользователя
arugula

 
Сообщения: 645
Зарегистрирован: Вт янв 23, 2007 17:32
Откуда: море, солнце и горы

Сообщение Marko » Ср апр 18, 2007 15:42

Дмитрий Корнев писал(а):
Сам не люблю. Виглядати краще з вікна. У капелюшку краще мати вигляд. Або просто "Вона така елегантна в цьому капелюшку".

+1
Как видите, можно привести в "нетараканный" вид. Нужно общими усилиями вычищать подобные выражения, а также архаизмы и диалектизмы. Ничего не имею против последних, но они должны оставаться там, где им место.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Dmitrij Kornev » Ср апр 18, 2007 15:42

Угу.
"Любой экспенс в начале своей жизни обязательно бывает костом, а экспенсом становится только в момент закрытия периода" (Слава Ткаченко)

С уважением, Д. Корнев
Аватара пользователя
Dmitrij Kornev
Человек с трубкой
 
Сообщения: 3615
Зарегистрирован: Пн июн 02, 2003 15:30
Откуда: Киев

Сообщение arugula » Ср апр 18, 2007 15:43

ВИГЛЯДАТИ 1, -аю, -аєш, недок., ВИГЛЯНУТИ, -ну, -неш, док. 1. Висуваючись або виходячи із-за чого-, з чого-небудь, дивитися кудись, через щось. 2. Виднітися або ставати видним, помітним.

ВИГЛЯДАТИ 2, -аю, -аєш, недок., ВИГЛЯДІТИ, -джу, -диш, док., перех. 1. тільки недок. Чекаючи кого-, що-небудь, дивитися, вдивлятися кудись. ** Виглядіти очі – втомити очі, ослабити зір, довго, пильно виглядаючи когось, щось. 2. тільки док. Доглядаючи, виростити, виховати кого-небудь.

ВИГЛЯДАТИ 3, -аю, -аєш, недок. Мати певний зовнішній вигляд.
Шагал один… а пришли другие.
Аватара пользователя
arugula

 
Сообщения: 645
Зарегистрирован: Вт янв 23, 2007 17:32
Откуда: море, солнце и горы

Сообщение Marko » Ср апр 18, 2007 15:55

sebrova,
Мы же не спорили о существовании такого значения. Просто некоторым из нас оно не нравится в таком сочетании, поэтому подбирается фраза покрасивее.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Nutta » Ср апр 18, 2007 15:58

Aileen писал(а):А что, все нормально переносят, когда (зло)употребляют: "вона виглядає в цьому капелюшку елегантно"?..


Лучше, чем "Цей капелюшок на ній так гарно дивиться"
:sabelka:
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain

Сообщение arugula » Ср апр 18, 2007 16:03

Marko писал(а):не спорили о существовании такого значения. Просто некоторым из нас оно не нравится

Вот и ладно, заменяйте, избегайте, на здровье и для милозвучия, но вот это зря:
Marko писал(а):Нужно общими усилиями вычищать подобные выражения, а также архаизмы...

Вычищать и без этого невинного "выглядывания" есть что..

Простите занудство, пойду кушать яблочко..
Шагал один… а пришли другие.
Аватара пользователя
arugula

 
Сообщения: 645
Зарегистрирован: Вт янв 23, 2007 17:32
Откуда: море, солнце и горы

Сообщение Dmitrij Kornev » Ср апр 18, 2007 16:04

Прощаем.
"Любой экспенс в начале своей жизни обязательно бывает костом, а экспенсом становится только в момент закрытия периода" (Слава Ткаченко)

С уважением, Д. Корнев
Аватара пользователя
Dmitrij Kornev
Человек с трубкой
 
Сообщения: 3615
Зарегистрирован: Пн июн 02, 2003 15:30
Откуда: Киев

Сообщение Marko » Ср апр 18, 2007 16:11

И яблочко скушаем за компанию. :lol:
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Захарова » Ср апр 18, 2007 16:54

Это еще что! Меня убивает слово "любий" вместо "будь-який".
Захарова

 
Сообщения: 823
Зарегистрирован: Ср фев 04, 2004 18:17
Откуда: Украина

Сообщение Olga Kozub » Ср апр 18, 2007 21:24

Aileen писал(а):А что, все нормально переносят, когда (зло)употребляют: "вона виглядає в цьому капелюшку елегантно"?.. :roll:
Это только мое больное место? :oops:


Алён, от этого даже у меня, москальки, зубы сводить начинает. :149:
Аватара пользователя
Olga Kozub
Кулибин-Крэйзи, кулинарЪ
 
Сообщения: 1086
Зарегистрирован: Вс фев 05, 2006 16:38

Сообщение Игорь Дубинский » Ср апр 18, 2007 22:21

Словарное значение, конечно, есть.
Тем не менее, для меня, носителя языка с ненулевым опытом литературного перевода,
"пані виглядає з-під капелюшка" и
"пані виглядає капелюшок"
звучат естественно, а
"пані виглядає в капелюшку"
не вполне.
Возвращаясь к названию темы, замечу:
не надо никого убивать за дурной украинский язык, украинцев и так мало.
Если устройство портить достаточно долго, оно сломается (закон Шмидта)
Аватара пользователя
Игорь Дубинский

 
Сообщения: 3360
Зарегистрирован: Ср авг 10, 2005 00:06
Откуда: Киев

Сообщение arugula » Ср апр 18, 2007 22:59

Захарова писал(а):Это еще что! --
Aileen писал(а):..все нормально переносят, когда: "вона виглядає в цьому капелюшку..
-- Меня убивает слово "любий" вместо "будь-який".

ОООООО!!! Да зачем же все под одну гребенку-то?!
"Виглядать у капелюшку" - это правильно!!!, как бы кому-то не резало нежный слух звучание фразы.
А "любий" вместо "будь-який" - вот это в тему, мерзкая и распространенная ошибка.
Не нужно смешивать понятия, милые мои! :58:

Кстати, насчет "любого" - меня вот еще выводит - "другий" вместо "інший" и "неділя" вместо "тиждень" - вот примеры полного искажения смысла! :twisted:
Последний раз редактировалось arugula Ср апр 18, 2007 23:05, всего редактировалось 1 раз.
Шагал один… а пришли другие.
Аватара пользователя
arugula

 
Сообщения: 645
Зарегистрирован: Вт янв 23, 2007 17:32
Откуда: море, солнце и горы

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Украинский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1