Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ворчалки и бубнилки [укр. яз.]

Модератор: Dragan

Сообщение Mouse » Вт июн 12, 2007 23:23

Maksym Kozub писал(а):второй раз слышу про сколько-то там тысяч еврів.
У-у-у.

Тю, я про них и про "европейській вибір" и про "етер" каждый день слышу. А вчера вот про "євгенетику" слушала, вот тут уж я растерялась. Вроде всегда "євгеніка" была или я отстала от жизни?
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев





Сообщение Maksym K » Вт июн 12, 2007 23:52

Mouse писал(а):
Maksym Kozub писал(а):второй раз слышу про сколько-то там тысяч еврів.
У-у-у.

Тю, я про них и про "европейській вибір" и про "етер" каждый день слышу.
Дык ладно бы про "евро" услышать, меня-то в первую очередь окончание грустно позабавило.
А вчера вот про "євгенетику" слушала, вот тут уж я растерялась. Вроде всегда "євгеніка" была или я отстала от жизни?
Я тоже отстал, наверное :).
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение Marko » Ср июн 13, 2007 00:11

Только что:
Андрухович "Рекреації".
В издательском предисловии:
"патосний".
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Maksym K » Ср июн 13, 2007 00:20

Marko писал(а):Только что:
Андрухович "Рекреації".
В издательском предисловии:
"патосний".
Ну, по поводу теты — это, подозреваю, радикальная позиция Пономарива на них влияет. Её обсуждение см., в частности, на http://maksymus.livejournal.com/15618.html.
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение Mouse » Ср июн 13, 2007 10:55

Maksym Kozub писал(а):Дык ладно бы про "евро" услышать, меня-то в первую очередь окончание грустно позабавило.

Так ведь и "автів" ("автівок"), и "в кині", и "міліціянти"...
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение LL_learner » Ср июн 13, 2007 12:01

Вчера на 5-ом канале поблагодарили "за те, що ословила месиджі" :shock:
LL_learner

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Ср мар 28, 2007 11:37
Откуда: Киев

Сообщение Marko » Чт июн 14, 2007 23:57

Канал "Спорт 1", передача "Время нокаутов":
"він наніс цілу купу ударів", "накоутував"
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение dziadek » Вс июн 24, 2007 22:42

Mouse писал(а):Приймайте участь в акції! (ТВ) Вообще, наша реклама -- это просто кладезь перлов.


- Это - за русизм, - пояснил номер, указывая на половинку пальца, - Я сказал "прыйматы участь" вместо "браты участь" (с)

:)
`Nose and toes the same way goes,' he reminded himself, and that was how it was.
Аватара пользователя
dziadek
Почетный гербарий
 
Сообщения: 569
Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 02:29
Откуда: Киев

Сообщение dziadek » Вс июн 24, 2007 22:45

Mouse писал(а):
Mildsummer писал(а):Обмежено рух у метрі.

Ну, СТБ этим славится. Вчера, например, в новостях было "в Будинку кіна відбулося...", да и "автів" у них хватает. И, по-моему, даже не "Євра", а "Евра"...


Поліціянти зголосилися на перемовини із захопниками б'юра...
`Nose and toes the same way goes,' he reminded himself, and that was how it was.
Аватара пользователя
dziadek
Почетный гербарий
 
Сообщения: 569
Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 02:29
Откуда: Киев

Сообщение Maksym K » Пн июн 25, 2007 00:27

dziadek писал(а):Поліціянти зголосилися на перемовини із захопниками б'юра...
...але з тим, що вестимуть ті перемовини, не виходячи з автівок, і в жодному разі жодного евра захопники до звільнення заручників не отримають :).
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение arugula » Пн июн 25, 2007 11:20

Тоже из новостей:
... було доправлено шпиталізовано у лікарню... :mad:
Шагал один… а пришли другие.
Аватара пользователя
arugula

 
Сообщения: 645
Зарегистрирован: Вт янв 23, 2007 17:32
Откуда: море, солнце и горы

Сообщение dziadek » Пн июн 25, 2007 15:44

Maksym Kozub писал(а):
dziadek писал(а):Поліціянти зголосилися на перемовини із захопниками б'юра...
...але з тим, що вестимуть ті перемовини, не виходячи з автівок, і в жодному разі жодного евра захопники до звільнення заручників не отримають :).


А все те взято на світлину? Головно атентат коло амбасади? Репрезентуйте, прошу, опінію! :)

Було б смішно, якби не було сумно. Повсякденна лексика СТБ. Не знаю, чи це правда, але казали мені таке, наче вони там змагаються, хто більше перекрутить.
`Nose and toes the same way goes,' he reminded himself, and that was how it was.
Аватара пользователя
dziadek
Почетный гербарий
 
Сообщения: 569
Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 02:29
Откуда: Киев

Сообщение Mouse » Пн июн 25, 2007 16:45

Я бачила інтерв'ю з якоюсь пані і вона твердила, що уклала словник, яким зараз користуються журналісти СТБ і це, нібито, є просто відродження нормальної української мови, яка існувала до примусової русифікації радянських часів. І вони, мовляв, пишаються, що дедалі більше каналів беруть приклад з СТБ. Пані була якась дуже "наукова", на жаль, прізвище не запам'ятала.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение Lot » Пн июн 25, 2007 17:53

Еще пару интересных слов. Канал НТН: "продавчиня", "психологиня", в смысле продавец, психолог женского рода.
Я немного запуталась, вроде бы нет такого в укр. языке. Или же я ошибаюсь? :roll:
Lot

 
Сообщения: 56
Зарегистрирован: Пн окт 09, 2006 10:56

Сообщение dziadek » Пн июн 25, 2007 20:52

Mouse писал(а):є просто відродження нормальної української мови, яка існувала до примусової русифікації радянських часів.


Хитра хвілосовська штука, коли людина (я про "наукиню") каже правду й одночасно перебріхує.

Наскільки я розумію, усі вибрики СТБ - чи їх більшість, принаймні - дійсно є "відродження нормальної української мови, яка існувала до примусової русифікації радянських часів". На території Західної України.

Як Україну було розірвано, то не дивно, що мовні правила на Сході й Заході були різними. Різна й лексика, бо нові слова приходили на Схід та Захід із різних джерел - і це нормально. Тому та мова, яку "відроджує" СТБ - дійсно нормальна українська мова, що розвивалася під значним впливом польської - і це нормально. Але її нормально поховали, бо у єдиній УРСР і мова мала бути єдиною - і нею цілком нормально стала мова Сходу, яка розвивалася у нормальному контакті з російською, якого - що теж нормально - не було на Заході.

Ненормальне інше: спроба відродити трупи. Гальванізація, тзать. А всі ці слівця СТБ - нормальні холодні трупи. Ну, було нормальне слово "атентат" у західному варіанті. І відмінювання "б'юра", "б'юром" тощо (звідки цілком льогічно й тхне зараз "еврами") - теж було. Було, та загуло.

Це брехня якась, що ми у підпіллі плекали питомо українське слово "амбасада" після того, яка його силоміць було видрано із словників та замінено чужинським бридким "посольство" - а тепер осьо витягли з криївок і знову ним милуємося :)

Хоча :(

Не дуже науково, але для ІМХО - можна :)
`Nose and toes the same way goes,' he reminded himself, and that was how it was.
Аватара пользователя
dziadek
Почетный гербарий
 
Сообщения: 569
Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 02:29
Откуда: Киев

Сообщение dziadek » Пн июн 25, 2007 21:00

Lot писал(а):Еще пару интересных слов. Канал НТН: "продавчиня", "психологиня", в смысле продавец, психолог женского рода.
Я немного запуталась, вроде бы нет такого в укр. языке. Или же я ошибаюсь? :roll:


Если язык позволяет образовывать какие-то слова, то, очевидно, следует думать, что они в нем есть. Но для меня, например, они относятся к разряду deprecated. Сиречь они как мухоморы: они-то есть, но их нельзя есть. Имхо, конечно.
`Nose and toes the same way goes,' he reminded himself, and that was how it was.
Аватара пользователя
dziadek
Почетный гербарий
 
Сообщения: 569
Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 02:29
Откуда: Киев

Сообщение Maksym K » Пн июн 25, 2007 21:08

Mouse писал(а):Пані була якась дуже "наукова", на жаль, прізвище не запам'ятала.
З наукових пань, які дуже переймаються відродженням мови й іноді породжують у цьому процесі таке, як ото ми цитували, можна згадати Кочергу й Масенко.
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение Maksym K » Пн июн 25, 2007 21:10

dziadek писал(а):Але її нормально поховали, бо у єдиній УРСР і мова мала бути єдиною - і нею цілком нормально стала мова Сходу, яка розвивалася у нормальному контакті з російською, якого - що теж нормально - не було на Заході.
А поза тим, основа лытературноъ мови все ж полтаво-київський діалект :).
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение Maksym K » Пн июн 25, 2007 21:12

dziadek писал(а):
Lot писал(а):Еще пару интересных слов. Канал НТН: "продавчиня", "психологиня", в смысле продавец, психолог женского рода.
Я немного запуталась, вроде бы нет такого в укр. языке. Или же я ошибаюсь? :roll:


Если язык позволяет образовывать какие-то слова, то, очевидно, следует думать, что они в нем есть. Но для меня, например, они относятся к разряду deprecated.
Знову ж таки вплив польської (sprzedawczyni)...
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение dziadek » Пн июн 25, 2007 22:34

Maksym Kozub писал(а):А поза тим, основа лытературноъ мови все ж полтаво-київський діалект :).


Звичайно. Хоча тут трохи про інше: прибомбаси СТБ не стосуються, як на мене, питання основи літературної мови. Річ не в тому, звідки взялося слово, а в тому, що воно вмерло.

Але, гадаю, якщо ми навіть трохи розходимося на початку ("зовсім не українське" vs "більше не українське"), та результат один.

Maksym Kozub писал(а):Знову ж таки вплив польської (sprzedawczyni)...


Не знаю, адже "-ин-я" також і наше. Княгиня, господиня. Можливо, вірніше казати про польський вплив на вже наявну схему, який примушує її працювати продуктивніше. Це нормально само по собі, але в результаті - щось, як на мене, недолуге. Наче й вірно все, а послухаєш - казна що.
`Nose and toes the same way goes,' he reminded himself, and that was how it was.
Аватара пользователя
dziadek
Почетный гербарий
 
Сообщения: 569
Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 02:29
Откуда: Киев

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Украинский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2