Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ворчалки и бубнилки [укр. яз.]

Модератор: Dragan

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение selvek » Вс июл 28, 2013 13:58

Років зі 100 тому сприймалось би нормально - линвохода, линохода,
кодолохода
. Волокохода мабуть не пройшло б, оскільки волок тонкіше за інші. Я тягав резки волоком за допомогою букаря. Волок тонкуватий. Ба, слова з обігу випали і словотвір звучить дико. Для мене - ні.
selvek

 
Сообщения: 389
Зарегистрирован: Пт дек 07, 2012 18:38





Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Dmitrij Kornev » Вс июл 28, 2013 14:37

Наверное, я не совсем в ту ветку написал, но не хотелось плодить сущности. Это тот слуай, как по мне, когда возникает не столько ненависть, сколько восхищение размахом фантазии (это я про "вирвисько"). "Линвохода" попала за компанию.
"Любой экспенс в начале своей жизни обязательно бывает костом, а экспенсом становится только в момент закрытия периода" (Слава Ткаченко)

С уважением, Д. Корнев
Аватара пользователя
Dmitrij Kornev
Человек с трубкой
 
Сообщения: 3615
Зарегистрирован: Пн июн 02, 2003 15:30
Откуда: Киев

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение selvek » Вс июл 28, 2013 16:08

На Дніпрі є вирва, вирвище і вирвисько в один ряд.
selvek

 
Сообщения: 389
Зарегистрирован: Пт дек 07, 2012 18:38

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Dmitrij Kornev » Вс июл 28, 2013 16:30

Значення не те.
"Любой экспенс в начале своей жизни обязательно бывает костом, а экспенсом становится только в момент закрытия периода" (Слава Ткаченко)

С уважением, Д. Корнев
Аватара пользователя
Dmitrij Kornev
Человек с трубкой
 
Сообщения: 3615
Зарегистрирован: Пн июн 02, 2003 15:30
Откуда: Киев

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Marko » Чт авг 08, 2013 14:23

Канал СТБ (который давно известен своим "истинным украинским" языком).

Изображение
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Jaffasok » Чт авг 08, 2013 16:07

уродини :grin: ...ахахах)))))) там что нет нормальных переводчиков? :? и не стыдно такое людям показывать? :facepalm:
Если осенью облить крышу сгущёнкой, то зимой сосать сосульки будет гораздо приятнее:)
Аватара пользователя
Jaffasok

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Чт авг 08, 2013 15:44
Откуда: Украина, Маяки

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение vaverka » Чт авг 08, 2013 16:29

это от польского "урода" -красота? )
vaverka

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Ср июл 27, 2011 11:43

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Олжас Сулейменов » Чт авг 08, 2013 16:37

vaverka писал(а):это от польского "урода" -красота? )

Urodziny — день рождения
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Alexandre Semenenko » Чт авг 08, 2013 16:45

Прошу всех, у кого истерика ("ахахах"), обратить внимание на то, что ссылка ниже относится к словарю еще советского времени.

http://sum.in.ua/s/urodyny

Алексей, Остап Вишня тебя бесил и в 1956 году? ;)
Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Marko » Чт авг 08, 2013 17:27

К диалектному "уродини" у меня нет неприязни, меня деформирует украинское "гепі бездей".
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Alexandre Semenenko » Чт авг 08, 2013 17:37

Marko писал(а):К диалектному "уродини" у меня нет неприязни, меня деформирует украинское "гепі бездей".


Вот оно чё! Ты щетаешь, что существуют более (или менее) правильные кирилличные варианты? По-моему, их нет вообще.
Последний раз редактировалось Alexandre Semenenko Чт авг 08, 2013 17:39, всего редактировалось 1 раз.
Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Олжас Сулейменов » Чт авг 08, 2013 17:38

Marko писал(а):меня деформирует украинское "гепі бездей".

«Геппі бьоздей» выглядит лучше?
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Marko » Чт авг 08, 2013 17:44

Лучше выглядит "З днем народження!"
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Merigut » Пт авг 09, 2013 17:44

Marko писал(а):Лучше выглядит "З днем народження!"

Браво, Марку! Але ж "З днем народження!" нині звучить дуже просто і не по-сучасному. А от "Хепі бездей" - круто! Тепер на всіх святкуваннях уродинникові (ахахах) співають "Хепі бездей тую". Особливо смішно це звучить у виконанні вже доволі поважних тітоньок і дядечок. А раніше ж співали "Многая літа"...
Merigut

 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: Пн июл 22, 2013 10:34
Откуда: Киев
Язык(-и): укр., рус., пол., фр.

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Merigut » Пт авг 09, 2013 17:58

А ще мене бісить, коли дієслово "робити" вживають у значенні "працювати". Наприклад, "Де твоя сестра робить?". Або ще краще: "До скількох ти сьогодні робиш?" Останнім часом постійно щось таке чую від людей, які вважають, що розмовляють українською...
Merigut

 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: Пн июл 22, 2013 10:34
Откуда: Киев
Язык(-и): укр., рус., пол., фр.

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Marko » Пт авг 09, 2013 18:49

Merigut писал(а):А ще мене бісить, коли дієслово "робити" вживають у значенні "працювати".

И напрасно, такое значение у "робити" есть, см. "Етимологічний словник української мови" в семи томах, видавництво "Наукова думка".
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Merigut » Пт авг 09, 2013 18:56

Справді? :shock: Ну не знаю, мене все одно таке бісить!
Тільки мене? Всім подобається "робити на хорошій роботі"? :-)
Merigut

 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: Пн июл 22, 2013 10:34
Откуда: Киев
Язык(-и): укр., рус., пол., фр.

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Merigut » Пт авг 09, 2013 19:01

Marko писал(а):И напрасно, такое значение у "робити" есть, см. "Етимологічний словник української мови" в семи томах, видавництво "Наукова думка".

А посилання на словник можна? Бо заінтригували...
Merigut

 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: Пн июл 22, 2013 10:34
Откуда: Киев
Язык(-и): укр., рус., пол., фр.

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Merigut » Пт авг 09, 2013 19:14

Ось що знайшла на цю тему:
І.Й.ОЩИПКО «УНИКАЙМО ПОМИЛОК У МОВЛЕННІ»
В українській мові часто вживається багатозначне дієслово робити, яке має значення: 1) виконання якоїсь дії: «Семен міркував.., як би підбити громаду, щоб вона щось робила, не чекала, згорнувши руки, лихої години» (Коцюбинський); 2) виготовлення чогось: «Молодиця... Грається, співає, робить возики (Шевченко); 3) віддавання сили комусь: «Плакала, що робить на чужих...» (Коцюбинський).
Проте це слово нерідко використовують у значенні працювати — «бути десь на службі, займати посаду»: «Я роблю (замість працюю) токарем на заводі» (усне мовлення); «Де ти
робиш?» (замість працюєш).
Чітко видно відмінність у значенні цих слів у такому контексті: «— А ви де працюєте? — Я? Ніде. — А робите що?» (Корнійчук).
Merigut

 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: Пн июл 22, 2013 10:34
Откуда: Киев
Язык(-и): укр., рус., пол., фр.

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненависти.

Сообщение Marko » Пт авг 09, 2013 19:29

Изображение
Изображение
Изображение
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Украинский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5