Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Переводчик" на разных языках

На каком языке написано?/ Многоязычные вопросы

Модератор: Dragan

Сообщение esperantisto » Пн авг 01, 2005 17:08

А как выглядит на девангари? Так, алфавит забавный :-)
esperantisto

 
Сообщения: 6984
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be





Сообщение Андрей Д. » Пн авг 01, 2005 19:21

По-украински и устный, и письменный переводчик -- "перекладАч". [/quote

И перекладачка. :lol: :lol: :lol:


Несомненно, они работают в офисе и перекладают бумаги с места на место. Тогда это название скорее для начальника, а не для переводчика. :roll:
Андрей Д.

 
Сообщения: 248
Зарегистрирован: Вт июн 03, 2003 17:18
Откуда: Москва
Язык(-и): англ., др.-греч., др.-евр.

Сообщение Фугий » Пн авг 01, 2005 20:26

Очень смешно.
Аватара пользователя
Фугий

 
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: Пт июн 24, 2005 15:58
Откуда: Место Ыкс

Сообщение Alexaz » Ср авг 03, 2005 12:40

esperantisto писал(а):А как выглядит на девангари? Так, алфавит забавный :-)

Да я бы написал и на деванагари, но 1) не уверен, что правильно отобразится шрифт, 2) не уверен, что написанное будет прочитано :mmm:
Here there be tigers
Alexaz

 
Сообщения: 46
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:28
Откуда: Москва

Сообщение esperantisto » Ср авг 03, 2005 14:34

1) отобразиться должно (по крайней мере, армянский тут отображается корректно, значит с поддержкой уникода проблем нет).
2) дак просто посмотреть :)
esperantisto

 
Сообщения: 6984
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Сообщение Nadinka » Чт авг 04, 2005 12:05

Китайского кажется еще не было?
翻译
смотрите, любуйтесь :-), поскольку найти аналог звучания в русском языке тому, что в транскрипции принято записывать как fan1yi4 не считаю возможным.
Некоторые пишут "фаньи" :? , но как передать тона, всю музыку этого слова? :12:
Nadinka

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Чт июл 28, 2005 10:02

Сообщение Sarkis » Чт авг 04, 2005 15:19

Для подведения итога

1.По-турецки: tercüman.
2. На таджикском и дари (если глубоко не вникать в фонетические особенности языков) будет примерно одинаково: тарджумон (тарджамон, тарджемон)
3. По-узбекски будет tarjimachi, читается как пишется
тарджумон (тарджамон, тарджемон)
4. Армянский թարգմանիչ читается [ targmanich] – заимствование прямое из арабского.
все эти названия нашего братства имеют один общий корень -- арабский "tarjama''. Это на 100%
Очень большое подозрение на киргизский "котормочу" ( те же коренные ТРЧ ).И еще большее подозрение переходящее почти в уверенность по индонезийскому и малайскому.

5. По-киргизски письменные переводчики называются "котормочу", а устные - "тилмеч".
6.на индонезийском, да и на малайском, совсем просто - penterjemah (как пишется, так и произносится).

Так что в принципе , в итоге можно выйти на 2-3 корня.( без Азии)
Кстати происхождение "Толмача" вызывает интерес-- наверняка заимствование.
Аватара пользователя
Sarkis

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Вс июн 26, 2005 21:32
Язык(-и): русский -арабский

Сообщение Yerzhan » Чт авг 04, 2005 15:46

На казахском:

аудармашЫ
аударушЫ
таржімашЫ (здесь "а" - мягкая, как "я" в слове "бяка")
тілмАш

Чаще всего слышу - аудармашЫ.

Причем если произнести как "аудармА-шы", то получится:
- Не переводи, ладно? :-)
Аватара пользователя
Yerzhan

 
Сообщения: 418
Зарегистрирован: Ср июл 06, 2005 12:57
Откуда: Казахстан (Алматы)

Сообщение Nadinka » Чт авг 04, 2005 15:50

Sarkis писал(а):Кстати происхождение "Толмача" вызывает интерес-- наверняка заимствование.


Жаль, нет под рукой этимологического словаря...но сдается мне, что "толмач" и "талмуд"- "книга" - одного корня.. :mmm:
Nadinka

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Чт июл 28, 2005 10:02

Сообщение Slava Tkachenko » Чт авг 04, 2005 15:59

Nadinka писал(а):Жаль, нет под рукой этимологического словаря...но сдается мне, что "толмач" и "талмуд"- "книга" - одного корня.. :mmm:

Ага, а также телевизор. Подумаешь, тол-тал-тел :lol:
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Сообщение Slava Tkachenko » Чт авг 04, 2005 16:01

Вдогонку. А как вы думаете, "талмуд" -- это из какого языка?

Толково-словообразовательный
ТАЛМУД* м.
1. Свод толкований Ветхого Завета и религиозно-этнические, правовые, бытовые предписания, основанные на этих толкованиях (в иудаизме).
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Сообщение Sarkis » Чт авг 04, 2005 16:08

Nadinka писал(а):
Sarkis писал(а):Кстати происхождение "Толмача" вызывает интерес-- наверняка заимствование.


Жаль, нет под рукой этимологического словаря...но сдается мне, что "толмач" и "талмуд"- "книга" - одного корня.. :mmm:


Как ни крутись, выходим на семитов :deal:
Там арабы ---- TARJAMA, здесь евреи.
Кстати двоюродные братья .И чего это они поделить не могут
Палестину.
Аватара пользователя
Sarkis

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Вс июн 26, 2005 21:32
Язык(-и): русский -арабский

Сообщение Nadinka » Пт авг 05, 2005 16:39

Kali писал(а): А как вы думаете, "талмуд" -- это из какого языка?



Про то что слова эти одного корня, я-таки погорячилась :oops: , но с этимологией все, кажется, прояснилось. Вот:

Большой толковый словарь иностранных слов под ред. Надель-Червинской:
Талмуд. Др.-евр. talmud учение; от lamad учить.


А вот по поводу слова "толмач":
Этимологический словарь русского языка под ред. Шанского:

Толмач. Др.-рус. заимств. из тюркск. яз., где тълмачь>толмач; скорее всего, передает кыпчакск. tylmac, того же корня, что и til "язык"

:-)
Nadinka

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Чт июл 28, 2005 10:02

Сообщение MK » Сб авг 06, 2005 07:13

Nadinka писал(а):Толмач. Др.-рус. заимств. из тюркск. яз., где тълмачь>толмач; скорее всего, передает кыпчакск. tylmac, того же корня, что и til "язык"


Вот как все оказалось. А я все шутила, что киргизское "тилмеч" на "толмач" смахивает (ср. тілмаш - казахский).
Аватара пользователя
MK
Котормочу
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 18:49
Откуда: Токио
Язык(-и): EN<>RU

Сообщение Kikkervisje » Вт авг 16, 2005 01:03

нидерландский:
перевод устный - tolkdienst
переводчик/ца устный/ая - tolk
переводить (устно) - tolken

перевод письменный - vertaling, vertaalwerk
переводчик/ца письменный/ая - vertaler, vertaalster
переводить (письменно) - vertalen
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение malena » Ср авг 24, 2005 18:24

1.По-турецки: tercüman.

tercüman, çevirmen
С уважением,
Малена
Аватара пользователя
malena

 
Сообщения: 1846
Зарегистрирован: Сб май 01, 2004 17:20
Откуда: Италия

Сообщение Natascha » Чт сен 08, 2005 02:42

интуЗиаС писал(а):На казахском: <...>
- аудармашЫ.
Причем если произнести как "аудармА-шы", то получится:
- Не переводи, ладно? :-)

Можно стишки-дразнилки сочинять:
АудармА-шы, аудармашЫ!
... и еще чего-нибудь казахское в рифму:
та-та-ТА-та | та-ТА-та-шЫ
анапестом?
Natascha

 
Сообщения: 823
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Минск/Гарделеген

Сообщение Yerzhan » Чт сен 08, 2005 07:22

У меня нет райм криэйтора (программа-поэт) :-) , поэтому пришлось самому.
Глядя на это:
ТАм, в нОчной завывАющей стУже
В поле звЕзд отыскАл я кольцО.
Вот лицО возникАет из крУжев,
ВозникАет из крУжев лицО… (это Блок, ударения расставил по своему вкусу),

выдал вот это:
Бiр кунI онЫн жумысЫн окыдЫм
ЕнбегIн дурыстАп зерттедIм
O'тiндIм: - АудармашЫ, аудармАшы!
ЖалынЫп тiлеймIн тiлмашЫм!

Оценить в полной мере можно только зная казахский, но смысл такой: "Я прочитал ее работу и попросил:
- Толмачка ты моя, не занимайся переводом!" :-)
Прим: в казахском языке родов нет.
Аватара пользователя
Yerzhan

 
Сообщения: 418
Зарегистрирован: Ср июл 06, 2005 12:57
Откуда: Казахстан (Алматы)

Сообщение MK » Чт сен 08, 2005 11:04

тот кого нет писал(а):Бiр кунI онЫн жумысЫн окыдЫм
ЕнбегIн дурыстАп зерттедIм
O'тiндIм: - АудармашЫ, аудармАшы!
ЖалынЫп тiлеймIн тiлмашЫм!


Супер :lol:
Аватара пользователя
MK
Котормочу
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 18:49
Откуда: Токио
Язык(-и): EN<>RU

Сообщение OK » Чт сен 08, 2005 12:50

норвежский:

переводчик/ца устный/ая - tolk

переводчик/ца письменный/ая - translatør, oversetter
OK

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Вт сен 06, 2005 01:19
Откуда: Норвегия

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вавилонская башня

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3