Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

На каком языке написано?/ Многоязычные вопросы

Модератор: Dragan

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Анатолий Солнцев » Сб июл 20, 2013 09:46

Про забалтывание весело. Перечитайте, пожалуйста, все три страницы темы. Прикиньте, сколько вы тут всего написали. Разделите в уме написанное на "главную суть" и все остальное - про матушку-кандидата, батюшку-автора, дочку в Чикаго, интересующегося ученика, ужасную медицину, инвалидность 2-й группы, профессорство МГЛУ и МГУ, учителя шахмат, процветающую коррупцию и что там еще набежало. Представьте теперь, каково читателям.
Хорошо, что Вам стало весело. Я получается создал тему для обсуждения вопроса - и я же ее забалтываю, отвечая на вопросы так как могу. Сталину также приходилось говорить, что "жить стало лучше, жить стало веселей" Чем это кончилось известно.
Ресурса - нет, правильно? Ищите дизайнеров. Ищите программистов
Ищу и уже нашел. Они требуют слишком большого на мой взгляд вознаграждения по российским меркам и моим сегодняшним возможностям оплаты. То же предлагается сделать русскоязычными специалистами в Японии, которые предлагают это сделать в несколько (!) раз дороже.

как вы, профессор М-разных-У, представляете себе синхронный перевод в Скайпе или в Хэнгаутсах?
Профессорство сегодня это одно. Уже в прошлом. Ушел в отставку, так как там низкая оплата работы и коррупционная составляющая, заставляющая брать взятки со студентов и самому, не в разных универах, а в передовых...А что тогда в глубинке происходит... Вот хочу попробовать с грантом.

Как переводить синхронно в скайпе или или по телефону - я не только представляю, я это уже делал с успехом не раз и не два. Хэнгаутсы несколько другой формат, но и там после того как спишемся все можно сделать также. Договариваемся заранее о времени и тематике - одновременно выходим в инет и все - "пошло поехало". Если вы задаете такой вопрос - значит вы имеете основания сомневаться, что такое в принципе возможно. Вы существо работы синхрониста знаете? Подготовка и еще раз подготовка. Заранее.

Ищите спонсоров. И внятно, кратко, сухо, без лозунгов, реклам и банальностей, объясните, чего конкретно вы на данном этапе хотите от Города переводчиков?
Правильно. Ищу не только спонсоров, но и тех кто мог бы вместе работать по переводу, то есть со-ратников. Необязательно в синхронном режиме. Для этого и необходим "Город переводчиков". Выясняю также "среду обитания"... Пока она достаточна агрессивная. Нужна похоже реакция нейтрализации...Надо понять чего добавлять кислоты или щелочи :))
А так - много звонких слов совершенно неясного содержания.
Что не ясно - задавайте вопросы - проясню с удовольствием, если сам буду знать правильный ответ... А звонкость можем приглушить :grin:

Make love not war... my ass
Это цитата с очень грубым и жестким добавлением... С первой частью я согласен и с младых ногтей приемлю с удовольствием.А вот в конце... Причем здесь ваш уважаемый ass. Это же ругательство. Вы вроде до этого очень конструктивно пишите, завсегдатай с тысячами постингов, а потом вдруг такое завершение. Тут так принято? оскорблять всех читающих и пишущих "новичков"? :wink:
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18





Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение juha » Сб июл 20, 2013 10:16

провокатор писал(а):На самом деле, многие оказываются в состоянии изучить его на уровне практически родного, т.е. живут там, учатся, работают, заводят друзей среди аборигенов, женятся и проч. И относятся японцы к таким людям почти как к своим - скажем, на работе не делается никаких скидок на то, что человек приезжий, требования предъявляются точно такие же, как к коренным жителям островов.


А кто дает оценку уровню владения языком? Если японская сторона, то одно дело, а так...
Цитата из одной книги (Hideki Saigo, The Japanese Sentence-Final Particles in Talk-in-Interaction):

There are four reasons why these particles are examined in the present study. Firstly. the occurrence of the particles in conversation is very frequent (Maynard 1993: 183-184), so much so that it is difficult or impossible to hold a conversation without them. Secondly. although a number of scholars have researched the particles, no comprehensive account of the functions of the particles has yet been provided (Kita and Ide 2007: 1246). Thirdly, they are one of the basic grammatical
categories that TJFL (Teaching Japanese as a Foreign Language) instructors have difficulties in explaining, and that those learning Japanese often use inappropriately or unacceptably. Mastering the use of the particles is not easy even for advanced learners of]apanese who have an excellent command of the language in all other respects. Fourthly. the unexpectable use of the particles may well be considered
as a reflection of a speaker's odd personality rather than just as a grammatical mistake (Uyeno 1971: 62). The misuse of sentence-final particles is thus as much sociopragmatic as pragmalinguistic (Leech 1983; Thomas 1983). For all these reasons, the investigator, himself a teacher ofTJFL, is strongly motivated to investigate this troublesome category.


Если интересно, книга есть в libgen.org:
http://libgen.org/book/index.php?md5=74209b530c0234991f38d8e2e32a99ec&open=0
juha

 
Сообщения: 343
Зарегистрирован: Ср апр 12, 2006 20:23

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение провокатор » Сб июл 20, 2013 10:32

А как Вы думаете, кто в Японии оценивает знание японского? Не преподаватели же из ИСАА.
И насчет того, что неохотно берут на работу иностранцев. Все зависит от профессии, очень многое - от образования. Диплом об окончании престижного японского университета открывает для его обладателя такие двери, в которые не каждого японца пустят. Другое дело, что за пределами страны такие дипломы мало что значат. Тем не менее, выпускники того или иного вуза образуют определенную социальную группу, в рамках которой можно спокойно обращаться друг к другу (даже к незнакомому человеку) хотя бы за какой-то информацией, а то и за помощью. Общества выпускников - достаточно серьезные и богатые организации, и иностранцев в них не дискриминируют.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение juha » Сб июл 20, 2013 10:48

Анатолий Солнцев писал(а):Это цитата с очень грубым и жестким добавлением... С первой частью я согласен и с младых ногтей приемлю с удовольствием.А вот в конце... Причем здесь ваш уважаемый ass. Это же ругательство.


Особого ругательства здесь нет. Это английская конструкция, добавляемая к высказыванию и выражающая сильное сомнение (my + часть тела: my foot!, my arse!, my ass! (последние два, конечно, грубее), my Aunt Fanny.
http://en.wiktionary.org/wiki/my_foot
juha

 
Сообщения: 343
Зарегистрирован: Ср апр 12, 2006 20:23

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Анатолий Солнцев » Сб июл 20, 2013 11:31

Я бы никак не среагировал, если было бы к примеру My Lord или My God Но ведь совершенно ясно, что тут была соответствующая коммуникативная задача. Пусть это будет только "грубее", или будет "особый случай", но мы же не в пивной сидим или на рынке, куда "понаехали" те, кто без мата вообще не существуют, так как они на нем "думают"..Нас вообще могут и дети читать :cry: :lol: Мы же не носители английского языка...Берегите Родину , Мать вашу!!
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Анатолий Солнцев » Сб июл 20, 2013 11:44

juha писал(а):А кто дает оценку уровню владения языком? Если японская сторона, то одно дело, а так...

У меня есть маленькая статья или может теперь сохранились только ремарки, опубликованные в Инете о различных уровнях знания языка и оценке этого знания носителями. Я предполагал, что таких уровней может быть порядка 5.

1) お上手ですね!実際は下手糞! Как Вы здорово владеете японским языком. На самом деле очень плохо
2) 何とか通じましたね  今後とも宜しく Как-то друг друга поняли... Но будем на будущее взаимодействовать
3) 中々ですね! 関西はバリバリやんか! Вот это дааа! В Кансае говорят: " Ну как пулемет строчит"...
4) 流石です! マダマダです! Я изначально наслышан о том как вы классно говорите, но все-таки не в совершенстве
5) ネイティブと余り変わりません ! С нами, "нативами" никаких отличий... ("натив"= носителю)

http://polusharie.com/index.php?topic=75319.150
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Анатолий Солнцев » Сб июл 20, 2013 12:03

провокатор писал(а):А как Вы думаете, кто в Японии оценивает знание японского? Не преподаватели же из ИСАА.
Знание японского языка оценивают по так называемым Japanese proficiency test https://www.jlpt.jp/e/faq/index.html Не все преподаватели из ИСАА получат высшие оценки таких тестов на самых высоких уровнях. Более того, очень важно понимать, что существуют в любом языке письменный язык и устный язык или варианты языка в его реализациях. Если даже отличные знатоки письменного языка будут исчерпывающе писать о языке, к моему большому сожалению, они будут крайне неумело разговаривать на обычном устном языке, который будет литься из телевизора. Есть у нас сегодня фантастический знаток Японии и японского языка в теории - действующий Директор Института языкознания Владимир Михайлович Алпатов http://iling-ran.ru/beta/scholars/alpatov (он мне кстати, предлагал на ученом совете ИСАА почти 20 лет назад на защите кандидатской - сразу присудить докторскую степень :grin: ). Так вот, будучи фантастичским докой в языкознании и в теории в целом, он вряд ли смог бы быть переводчиком или вообще складно будет общаться на языке. Ничего в этом зазорного нет. Пироги печь - пирожник, а сапоги тачать - сапожник... А я сам увлекся практической работой (был консулом и т.п.), синхроном, внедрением на российских предприятиях "бережливого производства", в целом зарабатывал на жизнь всей семьи.. не до науки было, и не допетрил, что все рано или поздно кончается...
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Анатолий Солнцев » Сб июл 20, 2013 12:16

Кстати, есть у меня задумка написать в будущем, если жив буду, подробную работу о различиях так называемых "иероглифических" и "не-иегроглифических языков. Тезисы на конференциях я публиковал лет 10-15 назад. Смысл в том, что иероглифика более экономна с точки зрения информационного заряда (информативности) В иероглифе есть смысл, а в комбинации иероглифов он уточняется. При этом, не нужно знать как именно этот иероглиф произносится или озвучивается, а смысл уже понятен... http://polusharie.com/index.php?topic=7487.0
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Drunya » Сб июл 20, 2013 15:18

Анатолий Солнцев писал(а):Как переводить синхронно в скайпе или или по телефону - я не только представляю, я это уже делал с успехом не раз и не два.

Вы хотите сказать, что скайп можно настроить так, чтобы вы говорили одновременно с говорящим и при этом слушающий слышал ваш (и только ваш) голос, а говорящий не слышал?
Если да, то круто, я не знал, что скайп это умеет. Если нет, то почему вы называете этот перевод синхронным?
Анатолий Солнцев писал(а):Ищу... тех кто мог бы вместе работать по переводу, то есть со-ратников.

Ну право же: будет ресурс - бросите клич - переводчики придут: и синхронисты, и не синхронисты, и с японским, и без японского. Нет ресурса - ну, видимо, дальше разговора об уровнях владения японским языком здесь не пойдет.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение juha » Сб июл 20, 2013 17:21

Drunya писал(а):Вы хотите сказать, что скайп можно настроить так, чтобы вы говорили одновременно с говорящим и при этом слушающий слышал ваш (и только ваш) голос, а говорящий не слышал?
Если да, то круто, я не знал, что скайп это умеет.


Можно, но за деньги и с ограничениями:
http://www.skype.com/ru/legal/gvc-fair-usage/
juha

 
Сообщения: 343
Зарегистрирован: Ср апр 12, 2006 20:23

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Drunya » Сб июл 20, 2013 17:30

juha писал(а):Можно, но за деньги и с ограничениями:

Один секунд: там по ссылке просто про то, что существует возможность групповой видеосвязи. Это понятно :-) Мне интересно, можно ли так распределять аудиопотоки в скайпе, чтобы имитировать ситуацию синхронного перевода?

Или это примерно то, что показывают здесь в демонстрации telephone interpreting?



Если примерно то же, то какой же это [censored] синхронный перевод?
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Анатолий Солнцев » Вс июл 21, 2013 09:13

Собственно, действительно похоже мало кто понимает, что такое синхронный перевод и уровень знания иностранного языка близкий к носителям. Вы можете почитать для справки статьи в википедии http://en.wikipedia.org/wiki/Language_i ... on#Liaison . Замечу, что очень и очень отличаются друг от друга статьи (вроде как и в переводе) на трех языках. Японский язык "опустим",так как здесь едва ли присутствуют его знатоки во множестве необходимом для продолжения обсуждения и также из-за того, что традиционно сами японцы чуть хуже теоретики нежели американцы или носители английского языка, хотя бы в области изучения иностранных языков ("островная" страна). Это мое особое понимание ситуации.

Нам важно здесь, что существует отчетливая градация разновидностей того, что называется собственно "переводом" и собственно "синхроном". Отсюда, видимо, и недопонимание. Я вот сегодня, по опыту перевода телефонных переговоров, не очень хорошо справляюсь с последовательным переводом, так как забываю (!!!) начало переводимого текста. Поэтому, чтобы избежать сбоев и помех на линии при переводе, скажем, телефонного разговора я перевожу по сути "последовательно", с задержкой (Relay), но частями предложения и это ближе к синхронному переводу по анализу структуры и подаче предложения. Для этого нужно максимально быть в теме, практически также как и "синхронист" и готовиться заранее (или даже всю жизнь) к конкретному переводу.

Какие есть или возможны в этом случае типы (виды) перевода 1) Simultaneous - нужна будка или оборудование и наличие 2-3 человек приблизительно равного уровня знания языков - чрезвычайно трудоемкий и нервоёмкий процесс. Этого у нас не будет. Но при переговорах - заказчик имеет право и возможность посадить для подстраховки или помощи переводчика со своей стороны линии. 2) Relay - перевод осуществляется с некоторой задержкой и необязательно заканчивается одновременно с докладчиком,а чуть позже него. 3) Liaison и chuchotage (whispering) Liaison interpreting involves relaying what is spoken to one, between two, or among many people. This can be done after a short speech, or consecutively, sentence-by-sentence, or as chuchotage (whispering); aside from notes taken at the time, no equipment is used. Текст не очень внятен, поэтому оставляю его без перевода. Вы все по-английски понимаете :lol:

"Разновидности синхронного перевода:
На практике наблюдаются три разновидности (варианта) синхронного перевода, которые относятся к разным видам перевода.
а) Синхронный перевод «на слух», когда синхронный переводчик воспринимает через наушники непрерывную речь оратора и осуществляет перевод блоками, по мере поступления информации. Самый распространённый и самый сложный случай.
б) Синхронный «перевод с листа» с предварительной подготовкой или без неё. Синхронный переводчик заблаговременно получает письменный текст речи оратора и выполняет перевод в соответствии с предоставленными материалами, внося необходимые коррективы по ходу развертывания речи.
в) Синхронное чтение заранее переведенного текста. Синхронный переводчик, следуя за речью оратора, зачитывает заранее подготовленный текст, и, при необходимости, вносит коррективы, если оратор по ходу выступления отступает от первоначального текста".

Что происходит в Скайпе? Это теле-конференция, поэтому ведение переговорного процесса, его подготовка осуществляется заранее в переписке по интернету, или в самом Скайпе, не включая звуковой канал.

Общение по темам в нашем случае предполагает,что переводчик обязан обладать отличной подготовкой уровня супер-синхрониста с огромным опытом. Нужно учитывать и то, что затраты нервной энергии и собственно здоровья могут быть очень большими, но все же не такими как на уровне высшем, где ответственнность чрезвычайно высока и граничит с прямой опасностью для здоровья.Почему я и улыбаюсь сегодня слегка натуженно :oops:

Вы мне все очень помогли. Не так все просто, как кажется, если нужно уточнять нюансы самого содержания "синхронного перевода". На это побудили меня именно вы, поэтому смысл публикации здесь моей разработки и планов, определенно был. Будем продолжать искать инвесторов с новым знанием и пониманием. Не сомневаюсь, что дальнейшее обсуждение приоткроет и другие точки зрения и нюансы.

Благодарю!
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Анатолий Солнцев » Вс июл 21, 2013 16:55

"Хороший переводчик - человек с головой", это звучит просто практически почти как оскорбление. Прибыльность и стабильность - это тоже характеристики те еще. Надо бы это все на русский язык перевести :grin: Переводчик - это призвание :wink: . Действительно, многие переводчики - становятся известными учеными, лингвистами, дипломатами и т.п., но это ничего не имеет общего с понятиями прибыльности и/или престижности. Это самоотверженная, подвижническая работа, которая приходит от Бога и родителей, которые дали способности и возможности изучать иностранные языки. А переводчик восточных языков и, прежде всего, иероглифических (китайского, японского, корейского, вьетнамского и т.п.) это просто-напросто своего рода "мостик между цивилизациями". Я горжусь, что я был, есть и буду переводчик и стесняться здесь право нечему. Благородное занятие, которое действительно сродни реставраторской работе, которая по крупицам воссоздает смысл и особенности загадочных партнеров в межкультурной коммуникации. Мой отец-китаист когда-то написал гимн переводчиков, что-то вроде: "Выпьем за незнавших. но в будку залезавших и переводивших наобум!"

Это отличный стимул для поиска себя и постижения "туманных вос-точностей" до такого уровня, что сами носители удивляются, неужели это наш собственный язык.

Цитирую сам себя через много лет :grin: ...http://polusharie.com/index.php?topic=65137.5;wap2
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение John Gower » Вс июл 21, 2013 22:00

предлагал на ученом совете ИСАА почти 20 лет назад на защите кандидатской - сразу присудить докторскую степень
По положениям ВАК, даже 20-летней давности, данное утверждене можно расценивать не более чем комплимент, ибо такое действие юридически невозможно. Учёные советы вузов и академических институтов перестали занимались присвоением учёных степеней до начала 70-х годов. Затем, в результате косметической реформы Минвуза и ВАК, эта функция была передана спец. советам, известным как диссертационные советы.
Просто для справки.
Я могу ошибаться, но правила форума не одобряют добавления сообщений на ИЯ. Не для всех участников форума английский является рабочим языком. Даёшь цитаты на окситанском! :grin:
коррупционная составляющая, заставляющая брать взятки со студентов и самому, не в разных универах, а в передовых...А что тогда в глубинке происходит... Вот хочу попробовать с грантом.

Это звучит как очень сильное профессиональное оскорбление. Мне вот интересно, где и кто конкретно прямо таки принуждает обирать студентов. Про зарплаты... Мало получают те, кто мало (и частенько не очень хорошо) работают. Назвавшись профессором двух весьма уважаемых учебных заведений и сказав, что Вас "вынуждали" вымогать взятки, вы, фактически, заявляете, что выпускники этих вузов, присутствующие на этом форуме, могли такие взятки давать. Пассаж про провинциальные вузы просто очарователен, ибо лишает выпускников учебных заведений за пределами МКАД права на честное имя. Более того, это прямое оскорбление Ваших бывших, как я понял, коллег. Я могу ошибаться, и наверняка ошибаюсь, но подобное обвинение в непрофессионализме должно быть подкреплено конкретными фактами.

Я ни в коем случае не хочу Вас оскорблять, просто мне подобные утверждения кажутся недопустимыми.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1414
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Анатолий Солнцев » Вс июл 21, 2013 23:09

John Gower писал(а):предлагал на ученом совете ИСАА почти 20 лет назад на защите кандидатской - сразу присудить докторскую степень По положениям ВАК, даже 20-летней давности, данное утверждене можно расценивать не более чем комплимент, ибо такое действие юридически невозможно
Вы чрезвычайно догадливы. Я именно как комплимент это и расцениваю, так как у меня тогда еще не было достаточного числа публикаций. Но факт остается фактом, так как это предложение было высказано перед лицом Ученого Совета и внесено в протокол его заседания. Да, можно просто позвонить Владимиру Михайловичу и переспросить, хотите?
Я могу ошибаться, но правила форума не одобряют добавления сообщений на ИЯ. Не для всех участников форума английский является рабочим языком. Даёшь цитаты на окситанском! :grin:
Если очень хотите, я вообще могу покинуть этот форум... меня здесь особенно ничего не держит...соблюдайте правила господа, соблюдайте...! И грызите всех непокорных, грызите может быть вам легче станет :lol:
коррупционная составляющая, заставляющая брать взятки со студентов и самому, не в разных универах, а в передовых...А что тогда в глубинке происходит... Вот хочу попробовать с грантом.
Да, что вас это тоже не устраивает? Или у нас все в полном порядке и это вражеская пропаганда? Я могу и промолчать.. Но как-то привык говорить всем, всем, всем без исключения хотя и колкую, но правду... Также легче жить и замечу спишь спокойнее...Честным быть лучше, чем вилять хвостиком или его поджимать..
Это звучит как очень сильное профессиональное оскорбление. Мне вот интересно, где и кто конкретно прямо таки принуждает обирать студентов.
Правда, безусловно, глаза режет...А что вы их защищать решили? Конкретно могу в суде доказать
Про зарплаты... Мало получают те, кто мало (и частенько не очень хорошо) работают.
Это вы мне говорите? Я скажу очень просто. Сколько получает профессор в США, Австралии и других странах? У нас же это было около 700 долларов в месяц. Замечу, что у меня в нашей стране бывали зарплаты и по 220 тысяч рублей в месяц, так как редкий оказывается специалист,ваш непокорный слуга,но не в высшей школе, что очень печально и прискорбно...
Назвавшись профессором двух весьма уважаемых учебных заведений и сказав, что Вас "вынуждали" вымогать взятки, вы, фактически, заявляете, что выпускники этих вузов, присутствующие на этом форуме, могли такие взятки давать.
У меня есть моя трудовая книжка - там все мои позиции, и в том числе профессорские написаны... Да, это была профессорская должность, а не звание, так как мне их давали, эти позиции, приказами ректоров, но не ВАКа..

Пассаж про провинциальные вузы просто очарователен, ибо лишает выпускников учебных заведений за пределами МКАД права на честное имя. Более того, это прямое оскорбление Ваших бывших, как я понял, коллег. Я могу ошибаться, и наверняка ошибаюсь, но подобное обвинение в непрофессионализме должно быть подкреплено конкретными фактами.
Я собираюсь не уезжать, а буду преподавать на профессорской позиции дистанционно.. А коллег, я не оскорбляю.. Я им просто очень сочувствую..Особенно когда их студенты спят и видят как и когда уехать в никуда, но отсюда, где их совсем никто не ждет... Вот мои ученики в количестве минимум 7 человек работают в МИДе РФ (я уже говорил об этом выше) и гордятся тем, что они учились у Солнцева или АВС для краткости, "главы солнцевской мафии"..,то есть меня... Работают также в РЖД, многих министерствах и ведомствах, японских и российских компаниях, вобщем десятки,если не добрая сотня человек уже... имена фамилии, явки озвучивать?
Я ни в коем случае не хочу Вас оскорблять, просто мне подобные утверждения кажутся недопустимыми.
Если вы крещеный -перекреститесь.. так как это все правда... и вы меня никак не оскорбите.. Я просто униженный и оскорбленный этой действительностью.. Или вы в другой стране живете и не в городе Москва, где даже асфальт на центральных дорогах напротив Кремля в дырах и ямах...

Задам вопрос навстречу... Это у Вас такой ник или имя и фамилия и вы иностранный агент в стиле последних веяний из Кремля и властных коридоров?
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение John Gower » Вс июл 21, 2013 23:46

Анатолий Солнцев
Спасибо за ответ. Начну отвечать с конца.
1) Это ник.
2) Я живу не в Москве. И меня тоже не всё устраивает в нынешнем миропорядке.
3) Я рад, что Ваши ученики пытаются (я надеюсь) сделать нашу жизнь лучше. Никакого сарказма.
4) "<...>назвавшись..." вы сами написали, что вы занимали такую должность. Если бы это сделал другой пользователь, я бы написал что-то вроде "вас назвали...."
5) Я не имел счастья получать зарплату в 220 тыс. рублей. У меня весьма скромные запросы и я нахожу свою зарплату адекватной. Я как-то привык считать, что если меня не устраивает оплата труда, то либо я плохо работаю, либо работаю не там, где надо.
6) Не я установил эти правила. Я просто указал на их возможное нарушение.
7) Я не отрицаю, что в системе высшего образования, как впрочем и везде, взятки берут. Но обвинять всех как-то... неправильно.
8) Если только Вам это нужно. Я лишь указал на формальную нестыковку. Я ни в коем случае не смею оспаривать решения или мнения людей более сведующих в вопросе. Если эти слова были произнесены, то, я уверен, это было заслужено и стало хорошим эмоциональным стимулом для продолжения работы. Никакого сарказма.

Прошу прощения, если что-то прозвучало слишком резко или обидно.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1414
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение провокатор » Пн июл 22, 2013 05:35

К сожалению, коррупция в нашей вузовской системе - штука достаточно хорошо известная. И в СМИ про это пишут, и лично кто-то с этим сталкивался. Например, один мой знакомый рассказывал, как его дочери "исправили" результаты экзамена задним числом, чтобы взять вместо нее на бесплатное обучение "кого надо". Коррупция это или нет?
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Анатолий Солнцев » Пн июл 22, 2013 09:25

Ответы исчерпывающие и обнадеживающие. Благодарю, за понимание и разъяснения.

Я и предлагаю реализовать мой проект, о котором здесь пытаюсь писать, именно для того, чтобы, будучи предельно честными и открытыми, отрицая коррупционную составляющую, содействовать воспитанию и развитию честных и добрых людей, создать площадку, на которой можно было бы общаться на разных языках, например на японском, английском и русском,китайском и т.д., содействовать сотрудничеству тех специалистов, которых мы, без их пока разрешения, назвали представителями "бизнес-интеллекта".

Общими усилиями мы вполне можем стремиться к созданию более справедливых отношений, в том числе и у себя дома, и/или в каждой замечательной по своему стране. Нет стран лучше или хуже. Каждая хороша по своему. Мы все разные, но при этом нас объединяет не просто "длинный рубль" или "кругленькая сумма в йенах или юанях", "накопления в баксах или тугриках"...

Мы люди особого предназначения - переводчики и, кому как не нам, в совместном сотрудничестве выстраивать не просто пресловутые "скрепы" для того, чтобы они просто висели или "скрипели и ржавели", а для того, чтобы в единстве и борьбе противоположностей наш мир стал бы справедливее и добрее! Поэтому это можно сделать в среде "интернет",называя её: "Интерда"!!!
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Анатолий Солнцев » Пн июл 22, 2013 11:51

Пока мы с вами здесь общаемся, как говорил Ходжа Насреддин, а "караван верблюдов шел", но к счастью не мимо... Вот предлагаю ознакомиться с разработкой, которая уже запущена в сеть http://wicm.ru/sistema-uspex-vmeste/
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18

Re: Создание многоязычного форума БИЗнес-ИНТеллект

Сообщение Анатолий Солнцев » Ср июл 24, 2013 19:32

Кто ищет, тот ВСЕГДА найдет... Вот оказалось есть практически бесплатный вариант форума Симпл Машинз
http://www.simplemachines.org/

Там также есть возможность сделать сообщество на разных языках, включая искомый японский язык http://www.simplemachines.org/community ... pic=202332

Есть обсуждение на форуме при этом сайте, как именно интегрировать Скайп или другой инет коммуникатор http://www.simplemachines.org/community ... msg3442215

Теперь важнейшим моментом становится защита форума от хакерских атак, как санкционированных известно кем, так и шальных одиночных выстрелов... Возможно, это напрямую связано с хостингом. Предполагаю хоститься в США или в Европе.. Так проще общаться на английском языке.. и платить удаленно кредитной картой...

Думаю, что "партнеры", которые намеренно вводили меня в заблуждение, просто хотели элементарно "срубить бабла" на лохе...Мне абсолютно не жаль быть таким "лохом" :grin: ... Это еще один приговор этому бездумному... понятно кому...

Всех благодарю за обсуждение, которое привело к искомому результату. Когда, мы запустим форум - буду рад пригласить переводчиков других языков ( а также, конечно же, и "синхронистов") к взаимодействию на контрактной основе и без коррупции (!!!). Спаси Бог!
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вавилонская башня

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5