Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите с одной фразой...

На каком языке написано?/ Многоязычные вопросы

Модератор: Dragan

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение somnolent » Вт ноя 30, 2010 18:45

Okoy писал(а):Паньство - это ведь мн.ч. Нужно единственное.

По-русски "вежливое" "Вы" это множественное число или единственное число?
Вы скажите одному человеку среднего пола: "Вас трудно научить языку". Скажите множеству людей люмбаго пола: "Вас трудно научить языку". И в том, и в другом случае Вы употребите это "вежливое" "Вы" (которое сейчас не только во мн., но и в единственном числе иногда принято писать с маленькой буквы). То же самое с этим "Паньством".
Введите в поисковую строку гугля: "Nauczymy Państwa"
И получите кучу рекламных строк, в которых доносится инфа: "Мы научим Вас/вас ..." безотносительно того читает эти строки один человек или много. Подразумевается практически безличность - эти строки читает большое количество людей. Само собой, когда в комнате есть больше одного человека и смешанный гендерный состав, то предлагают присесть Паньству. Вашу книгу будут читать практически все. Паньство вполне сгодится. Если бы она была посвящена вопросам борьбы с климаксом, то в рекламной строке стоило бы обратиться к Паням. А если бы она была посвящена пикапу девушек - то тогда следовало бы обратиться к Панам, и даже клявым фацетам (определенного возраста). У Вас книжка для всех, обращаемся генерализованно ко всем.
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie





Re: Re:

Сообщение somnolent » Вт ноя 30, 2010 18:52

Okoy писал(а):А можно подробнее, кто такой Гумбольдт? Первый раз слышу про него, каюсь)

Про фон Гумбольдта, который Вильгельм (был еще его брат Александр):
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гумбольдт,_Вильгельм
http://en.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_von_Humboldt
http://de.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_von_Humboldt
Изображение
Statue of Wilhelm von Humboldt outside Humboldt University, Unter den Linden, Berlin

Александр фон Гумбольдт:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гумбольдт,_Александр_фон
http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_von_Humboldt
http://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_von_Humboldt
Изображение
Брат на глобусе на Унтер-ден-Линден перед Университетом Гумбольдта (HUB)

А приведена была КМК цитата цитаты из воспоминаний. У него есть высказывания о неограниченности сущности языка (пардон май френч)... В общем, нужно изучить его полное собрание сочинений.
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение Starik Ferapontych » Вт ноя 30, 2010 19:08

somnolent писал(а): Паньство вполне сгодится. Если бы она была посвящена вопросам борьбы с климаксом, то в рекламной строке стоило бы обратиться к Паням. А если бы она была посвящена пикапу девушек - то тогда следовало бы обратиться к Панам... У Вас книжка для всех, обращаемся генерализованно ко всем.

На мой взгляд, Вы не правы. "Паньство" - понятие собирательное. Это обращение только к группе. А здесь обращение одновременно ко всем и к каждому. Может, слышали когда-нибудь про плакат "Ты записался добровольцем?" Это обращение и к тебе лично, и, в то же время, ко всем. Так и здесь.
Блондинка - это не цвет волос. Это - дар Божий.
Апеллируя к перманентной диверсификации, данная когнитивная стратегема, при условии диффузной вариативности, симультанно и релевантно коррелирует с амбивалентным дискурсом.
Starik Ferapontych

 
Сообщения: 1178
Зарегистрирован: Вт июн 09, 2009 20:51

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение somnolent » Вт ноя 30, 2010 19:20

Starik Ferapontych писал(а):На мой взгляд, Вы не правы. "Паньство" - понятие собирательное. Это обращение только к группе. А здесь обращение одновременно ко всем и к каждому. Может, слышали когда-нибудь про плакат "Ты записался добровольцем?" Это обращение и к тебе лично, и, в то же время, ко всем. Так и здесь.

Не понял, о чем Вы. Я имел в виду случай №3 из второго значения этого слова из sjp (которое не "государство"):
II państwo n III, blm
1. "mężczyzna i kobieta jako para małżeńska" D fraz. P. młodzi "kobieta i mężczyzna w dniu swojego ślubu"
2. przestarz. "pan i pani jako gospodarze, chlebodawcy w stosunku do służby"
3. "towarzystwo złożone z osób obu płci; wyraz używany zwłaszcza jako forma zwracania się do grupy takich osób"

Т.е. группа лиц, компания, в составе представителей обоих полов; особенно это слово используется в качестве формы обращения к группе таких лиц.
Там, где "ты записался добровольцем" будет что-то вроде ""Czy zapisał się na ochotnika?" [ w szeregi Czerwonej Armii ]" (из сети).
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение somnolent » Вт ноя 30, 2010 19:27

Starik Ferapontych писал(а):На мой взгляд, Вы не правы. "Паньство" - понятие собирательное. Это обращение только к группе. А здесь обращение одновременно ко всем и к каждому. Может, слышали когда-нибудь про плакат "Ты записался добровольцем?" Это обращение и к тебе лично, и, в то же время, ко всем. Так и здесь.

Мне кажется, я понимаю, что Вы имеете в виду. То, что предлагал esperantisto:
esperantisto писал(а):Я бы скорее на писал не Pana/Pani, а Ciebie (как в рекламных текстах, у поляков там используется обращение на «ты»).

Но потом было сообщение от топикстартера:
Okoy писал(а):Да, стиль очень похож на это описание. "Тыкание" там точно неуместно. Хотя "вы" - обращение к читателю - везде идет с маленькой буквы. В польском вообще есть нейтральное обращение, чтобы не делить на пана и пани?
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение Sluníčko » Вт ноя 30, 2010 19:53

Но вот сейчас задумался: а купил бы я книгу с таким названием? Скорее всего, нет. Мне кажется, лучше окрестить ее менее категорично

Вот и мне показалось, что фраза выглядит "некузяво". :-) Так и хочется продолжить: "Вас невозможно научить иностранному языку, если..."
Аватара пользователя
Sluníčko

 
Сообщения: 722
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 03:45
Откуда: Прага
Язык(-и): ru-cz-ru

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение Starik Ferapontych » Вт ноя 30, 2010 20:35

somnolent писал(а):Не понял, о чем Вы. Я имел в виду случай №3 из второго значения этого слова из sjp
Т.е. группа лиц, компания, в составе представителей обоих полов; особенно это слово используется в качестве формы обращения к группе таких лиц.

Да, о том я и говорю. "Паньство" - группа, несколько человек. А в исходной фразе, как на плакате, обращение лично к каждому, но одновременно и ко всем. То есть ко всем как индивидуумам.
Блондинка - это не цвет волос. Это - дар Божий.
Апеллируя к перманентной диверсификации, данная когнитивная стратегема, при условии диффузной вариативности, симультанно и релевантно коррелирует с амбивалентным дискурсом.
Starik Ferapontych

 
Сообщения: 1178
Зарегистрирован: Вт июн 09, 2009 20:51

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение Sluníčko » Ср дек 01, 2010 02:44

Не рискую дать свой вариант, но слова niemożliwe, по-моему, нет.

Словарь польского языка не согласен, он говорит, что такое слово есть. :-)
niemożliwe - zwrot wyrażający przekonanie, że to, o czym mowa, nie stało się lub nie stanie się.
Но это не важно. Имхо, фраза jest niemożliwe nauczyć Pana/Pani języka obcego звучит скорее как приговор, а не мотивация. :P Существует же иной вариант, смысл которого тот же, а звучит намного деликатнее - Nie idzie Wam nauka języka obcego. :wink:
Аватара пользователя
Sluníčko

 
Сообщения: 722
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 03:45
Откуда: Прага
Язык(-и): ru-cz-ru

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение Starik Ferapontych » Ср дек 01, 2010 11:04

Sluníčko писал(а):
Не рискую дать свой вариант, но слова niemożliwe, по-моему, нет.

Словарь польского языка не согласен, он говорит, что такое слово есть. :-)

Да, но не как перевод русского слова "невозможно". :-) "Невозможно" будет "niemożliwie". :grin: А "niemożliwe" переводится как "невозможное". :grin: Это средний род прилагательного "niemożliwy". :grin: Поэтому в данном случае оно явно не годится. :lol: :lol: :lol:
Nie idzie Wam nauka języka obcego. :wink:

Эта фраза совершенно не отвечает смыслу исходной русской фразы. :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: Догадаетесь сами почему? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Блондинка - это не цвет волос. Это - дар Божий.
Апеллируя к перманентной диверсификации, данная когнитивная стратегема, при условии диффузной вариативности, симультанно и релевантно коррелирует с амбивалентным дискурсом.
Starik Ferapontych

 
Сообщения: 1178
Зарегистрирован: Вт июн 09, 2009 20:51

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение somnolent » Ср дек 01, 2010 13:51

Starik Ferapontych, предлагаю для прочтения заметку в Википедии
http://pl.wikipedia.org/wiki/Orzeczenie_imienne
Ну, и какой-нибудь справочник или учебник почитать по грамматике какого-нибудь индоевропейского языка.
Upd. В принципе можно дискутировать на любую тему, о чем угодно при условии наличия знания общепринятой терминологии и наличия у дискутирующих сведений о предмете дискуссии. Если этого наличия нет, то дискуссия перерастает в бесполезное словоизвержение и, как правило, не приводит ни к каким полезным результатам, а лишь служит для обмена эмоциями между дискутантами, что, само по себе, просто не интересно.
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение Starik Ferapontych » Ср дек 01, 2010 14:18

Starik Ferapontych, предлагаю для прочтения заметку в Википедии
http://pl.wikipedia.org/wiki/Orzeczenie_imienne
Ну, и какой-нибудь справочник или учебник почитать по грамматике какого-нибудь индоевропейского языка.

Не понял, к чему это. Если насчет "niemożliwe", то я все написал в предыдущем посте. Могу повторить: " "niemożliwe" переводится как "невозможное". А "невозможно" переводится как "niemożliwie". Могу также, в ответ на Ваше предложение, посоветовать читать те же справочники и учебники повнимательнее.
Upd. В принципе можно дискутировать на любую тему, о чем угодно при условии наличия знания общепринятой терминологии и наличия у дискутирующих сведений о предмете дискуссии. Если этого наличия нет, то дискуссия перерастает в бесполезное словоизвержение и, как правило, не приводит ни к каким полезным результатам, а лишь служит для обмена эмоциями между дискутантами, что, само по себе, просто не интересно.

С этим совершенно согласен.
Блондинка - это не цвет волос. Это - дар Божий.
Апеллируя к перманентной диверсификации, данная когнитивная стратегема, при условии диффузной вариативности, симультанно и релевантно коррелирует с амбивалентным дискурсом.
Starik Ferapontych

 
Сообщения: 1178
Зарегистрирован: Вт июн 09, 2009 20:51

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение Sluníčko » Ср дек 01, 2010 14:36

Да, но не как перевод русского слова "невозможно". "Невозможно" будет "niemożliwie". Поэтому в данном случае оно явно не годится.

Не спорю ни минуточки. Я только попыталась реабилитировать это слово и отреагировала на "...слова niemożliwe, по-моему, нет". :grin:
Эта фраза совершенно не отвечает смыслу исходной русской фразы.

Вполне возможно. :oops: Туплю, наверное, плюс отрыв от русскоязычной среды, поэтому прошу не расстреливать помидорами. :tomato: Мне казалось, что "Иностранные языки вам не даются" - это более мягкий вариант "Вас невозможно научить иностранным языкам". :grin:
Если я правильно сообразила, речь идет об этой книге:
http://www.homeenglish.ru/Textzamjatkin.htm :?:
Блестящий стиль и непринужденный юмор изложения делают эту книгу интересной и для тех, кто уже «изучал» иностранный язык в школе или вузе и вследствие чего окончательно уверовал в свою «неспособность» к языкам – им станет понятно, почему они после всех этих мучительно долгих лет так и не овладели – и не могли овладеть! – языком, оставаясь в рамках общепринятого формата «обучения».

Прошу прощения за офф...
Чешский вариант: Není možné naučit Vás cizí jazyk.
Аватара пользователя
Sluníčko

 
Сообщения: 722
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 03:45
Откуда: Прага
Язык(-и): ru-cz-ru

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение Okoy » Ср дек 01, 2010 16:34

Да, Солнышко, вы правы. Вот еще выдержка из книжки:
Вас, мой будущий, но уже любезный моему сердцу собеседник, конечно, привлекло название этой книги. Не могло не привлечь!
Среди груд пестрых курсов, учебников, книг, книжечек и книжонок, обещающих научить вас всем языкам мира за пару месяцев, а то и недель в приятной и ничуть не обременительной обстановке, это название явилось для вас, несомненно, неприятным сюрпризом. Я весьма рад этому. Здесь, на этих страницах, вас ждет много такого рода сюрпризов. Но не спешите отчаиваться и в ярости топтать этот трактат ногами как некое ядовитое и опасное для вас насекомое. Вам не нужно делать этого по одной простой причине:

хотя утверждение, что вас невозможно научить иностранному языку, является неоспоримой и непреложной истиной, – подобно утверждению, что завтра утром будет восход солнца, – вы вполне можете научиться иностранному языку! То есть вы можете НАУЧИТЬ СЕБЯ!

Получается, что на русском это название специально выбрано такое двусмысленное. А ведь когда я открывала тему, мне даже в голову не приходили такие тонкости :grin:

Вижу, что уже порядочно вариантов набралось, с польским только непонятки.
Если сказать: Niemożliwie Was nauczyć języka obcego. Как это прозвучит, нормально?
Okoy

 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Чт сен 23, 2010 14:11

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение somnolent » Ср дек 01, 2010 17:43

Okoy писал(а):Да, Солнышко, вы правы. Вот еще выдержка из книжки:
Вас, мой будущий, но уже любезный моему сердцу собеседник, конечно, привлекло название этой книги. Не могло не привлечь!
Среди груд пестрых курсов, учебников, книг, книжечек и книжонок, обещающих научить вас всем языкам мира за пару месяцев, а то и недель в приятной и ничуть не обременительной обстановке, это название явилось для вас, несомненно, неприятным сюрпризом. Я весьма рад этому. Здесь, на этих страницах, вас ждет много такого рода сюрпризов. Но не спешите отчаиваться и в ярости топтать этот трактат ногами как некое ядовитое и опасное для вас насекомое. Вам не нужно делать этого по одной простой причине:

хотя утверждение, что вас невозможно научить иностранному языку, является неоспоримой и непреложной истиной, – подобно утверждению, что завтра утром будет восход солнца, – вы вполне можете научиться иностранному языку! То есть вы можете НАУЧИТЬ СЕБЯ!

Получается, что на русском это название специально выбрано такое двусмысленное. А ведь когда я открывала тему, мне даже в голову не приходили такие тонкости :grin:

Вижу, что уже порядочно вариантов набралось, с польским только непонятки.
Если сказать: Niemożliwie Was nauczyć języka obcego. Как это прозвучит, нормально?

Да, это будет просто великолепный перевод. Для понятности советую написать кириллицей (это такие буквы, которыми мы пишем по-русски): "Неможливе Вас наУчить йензыка польскиего"
И в следующий раз, также как и в этот, спрашивайте свой вопрос, не зная о том, о чем спрашиваете. Это придает форуму остроты и пикантности, и облегчает отвечать ответ.
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение Starik Ferapontych » Ср дек 01, 2010 17:46

Sluníčko писал(а):Не спорю ни минуточки.
...прошу не расстреливать помидорами...

Ах, красно Sluníčko! Напротив, снимаю шляпу! Всегда рад нашим заочным встречам. Даже если сажусь в лужу.
Блондинка - это не цвет волос. Это - дар Божий.
Апеллируя к перманентной диверсификации, данная когнитивная стратегема, при условии диффузной вариативности, симультанно и релевантно коррелирует с амбивалентным дискурсом.
Starik Ferapontych

 
Сообщения: 1178
Зарегистрирован: Вт июн 09, 2009 20:51

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение Sluníčko » Ср дек 01, 2010 18:25

Starik Ferapontych
:227:
Аватара пользователя
Sluníčko

 
Сообщения: 722
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 03:45
Откуда: Прага
Язык(-и): ru-cz-ru

Re: Помогите с одной фразой...

Сообщение Okoy » Ср дек 01, 2010 18:50

somnolent писал(а):И в следующий раз, также как и в этот, спрашивайте свой вопрос, не зная о том, о чем спрашиваете.

Я конечно ценю ваше остроумие, но поскольку готовой адекватной версии никто не предложил, а насчет предложенных идут споры - настаивать не буду. Обойдемся без польского.

Благодарю всех, кто откликнулся! Тему можно закрывать.
Okoy

 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Чт сен 23, 2010 14:11

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вавилонская башня

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3