Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Перлы оригинала

На каком языке написано?/ Многоязычные вопросы

Модератор: Dragan

Re: Перлы оригинала

Сообщение Denis Kazakov » Чт апр 28, 2016 17:51

Опасный производственный фактор - "испарение пара".
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский





Re: Перлы оригинала

Сообщение Alter Ego » Чт апр 28, 2016 18:59

Denis Kazakov писал(а):Опасный производственный фактор - "испарение пара".

We devised a vapor vaporization process that, although it does not do as much as the high-pressure, hydrogen gas process, costs significantly less to build and operate. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Перлы оригинала

Сообщение Denis Kazakov » Чт апр 28, 2016 22:00

Alter Ego, там "паровое испарение", т.е. испарение паром (испарение одного вещества другим, находящимся в парообразном состоянии). А у меня испарение самого пара (водяного, steam). Подозреваю, что аппарат обрабатывают паром, он конденсируется, а конденсат испаряется.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Перлы оригинала

Сообщение Alter Ego » Пт апр 29, 2016 00:26

Denis Kazakov писал(а):Подозреваю, что аппарат обрабатывают паром, он конденсируется, а конденсат испаряется.

Да, наверное, так. Но в переводе слова иногда сталкиваются довольно забавным образом.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Перлы оригинала

Сообщение Wladimir » Пт апр 29, 2016 11:06

Спариваются (как в этом случае).
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8351
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Перлы оригинала

Сообщение Denis Kazakov » Пт апр 29, 2016 12:36

Wladimir, :)))
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Перлы оригинала

Сообщение Сергей Холодилов » Чт окт 05, 2017 03:14

"Контроль расхода потребления..."
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4676
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru

Re: Перлы оригинала

Сообщение Сергей Холодилов » Пт авг 03, 2018 18:55

"Фильтр находится на правой стороне маслинного резервуара"
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4676
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru

Re: Перлы оригинала

Сообщение Bookworm » Вс авг 05, 2018 00:32

Одна госкорпорация, где я удаленно работаю переводчиком Ru-En - неисчерпаемый источник шедевров:
"Для передачи сигналов стропальщика назначается стропальщик из числа опытных стропальщиков"
"Для монтажа не требуется специфического инструмента, кроме пистолета..."
"Глубина отбитости ребер определяется по ГОСТ 1467.."
"В состав оборудования для наладки и эксплуатации будет включена информация..."
"при входе в здания (с наружи во внутрь)" (орфография автора сохранена)
"Параметры каналов, настроенных на ввод, соответствуют параметрам каналов ввода"
Боюсь, что продолжение следует...
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: Перлы оригинала

Сообщение Pipelineman » Пт авг 24, 2018 12:13

Тут шикарный надмозговый перевод присылали редактировать на днях, гугль скорее всего, перл на перле:

Slot 12x18 - игровые автоматы 12x18
Bar transformer - барный трансформатор
Section H-H (ну, понятно, даже без картинки что это разрез по оси H-H) - раздел H-H
To be removed before fixing to container - Перед удалением перед установкой в контейнер

И добило гордое, на каждом листе чертежа:
Translation in Russian language by accredited company
Перевод на русский язык аккредитованной компанией
Аватара пользователя
Pipelineman

 
Сообщения: 44
Зарегистрирован: Пн авг 20, 2018 13:14
Откуда: Томск
Язык(-и): En <=> Ru

Re: Перлы оригинала

Сообщение Dragan » Пт окт 26, 2018 11:58

По средствам домашних заданий мы можем контролировать и помогать нашим деткам идти к цели.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Перлы оригинала

Сообщение Софья » Вс июн 14, 2020 10:39

А как вам такое?
"...пакетный интерфейс к разработке в качестве единого объекта разработки с типом разработки «Разработка»"
Нет, все понятно, но что конкретно?...
:facepalm:
Аватара пользователя
Софья

 
Сообщения: 251
Зарегистрирован: Чт ноя 13, 2003 16:30
Откуда: Ярославль
Язык(-и): англ., исп. - рус.

Re: Перлы оригинала

Сообщение Софья » Ср ноя 25, 2020 10:20

Оказание услуг аварийно-спасательными службами по обслуживанию объектов ... :facepalm:
Аватара пользователя
Софья

 
Сообщения: 251
Зарегистрирован: Чт ноя 13, 2003 16:30
Откуда: Ярославль
Язык(-и): англ., исп. - рус.

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вавилонская башня

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6