Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Перлы оригинала

На каком языке написано?/ Многоязычные вопросы

Модератор: Dragan

Re: Перлы оригинала

Сообщение Валерий Афанасьев » Пт апр 08, 2011 16:41

Янко из Врощениц писал(а):
Развитие межкультурной компетенции с целью повышения эффективности межкультурной коммуникации в сфере профессиональной деятельности.


Вероятно, тот, кто сможет перевести это на русский, тот и может считаться переводчиком. А что? Идея, в принципе, интересная.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ





Re: Перлы оригинала

Сообщение esperantisto » Пт апр 08, 2011 16:42

Причём межкультурно компетентным переводчиком :lol:
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Перлы оригинала

Сообщение Валерий Афанасьев » Пт апр 08, 2011 23:32

esperantisto писал(а):Причём межкультурно компетентным переводчиком :lol:


И альтернативно одареннымпри этом. Отчего-то вспомнилось бессмертное от генерала Лебедя: Дурак это не отсутствие ума. Это такой ум.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Перлы оригинала

Сообщение Marko » Вт апр 12, 2011 14:48

Каких только перлов не приходится читать нашим бедным криминалистам и медэкспертам.
Материалы предоставили судебно-медицинские эксперты Михаил Быков и Шашков Андрей Борисович.

Ноги вытянуты вдоль тела.
Пежднаг с десять карманами с много носовой платок.
Глаза смотрят высоко (из описания трупа).
Направляю вам на проживание и содержание труп.
Справа по задне-подмышечной линии рана ниже 13 ребра... (Адама нашли, не иначе)
Ворованные куры в числе 14 голов частично погибли, частично сдохли.
Рана правого века верхнего глаза.
Кем оставлены следы обуви - человеком или животным?
Половой жизнью ранее не жила, имеет 17 беременностей и 17 абортов.
Имеется рана левой верхней брови.
Стручкову были причинены телесные повреждения в виде покраснения обеих раковин ушей с бледными пятнами.
Телесные повреждения были причинены в ночь с 24 на 26 сентября 1995.
Он в этот вечер был болен - нахватался сварки и я натолкал ему картошки в глаза для облегчения.
Гр. Лернер, управляя автомобилем ЗАЗ, столкнулся с а-м «Белаз» Диагноз: растяжение жевательных мышц.
Имеются три зеленоватых кровоподтека числом пять.
С целью изнасилования вызван врач-гинеколог.
На нем была рубашка светлая, коричневые брюки, на ногах сапоги, на голове - лысина.
В темноте я наткнулась на какой-то предмет, который раздевался.
Один из них был в крови, белой рубашке и брюках.
Направляем вам прах, который повесился.
Приняты меры к оккупированию отека легких.
Половой акт совершили в маточную трубу и заднее анальное отверстие.
Предъявляет жалобы на головную боль в заднем проходе.
Направляется труп Сомовой Светланы Ивановны без признаков смерти
Категорически высказаться о наличии у потерпевшей шейного отдела позвоночника не представляется возможным.
Соседка понесла один побой по лицу.
31 января неизвестный по ул. Трамвайной оскорбил гр. Романову, нанеся ей удар ножом в спину.
Избил неизвестный для определения степени тяжести телесных повреждений
В драке Степаненко укусили за правую челюсть.
Удары наносились по голове, телу и туловищу.
27 августа в вечернее время на гр. Чуйко упал платяной шкаф. За медицинской помощью не обращалась, т.к. не могла из-под него выбраться.
После развода с мужем ребенок перешел на искусственное вскармливание
Половой челн.
Подумать только, из-за родной жены я совсем дигридировался.
22 июля неизвестный преступник на рынке ст. Хабаровск-2 тайно похитил у Артемовои серьги, которые находились у потерпевшей в ушах, при этом бил по лицу зонтом.
Такое состояние может быть не только у здоровых людей, занимающихся спортом, но и при других заболеваниях.
Вскрытие судмедэкспертом показало, что в крови не обнаружено ни алкоголя, ни никотина, ни тем более побоев.
13.12 на проезжей части переулка Рабочий на гр. Белову совершен наезд автомашиной «Камацу», которая скончалась на месте происшествия.
Направляется мужское тело гр. Андреева Александра Петровича.
7.03 в 13 час 45 мин жена Доротина пришла домой, дверь была закрыта на ключ, открыла дверь квартиры, и в спальне на гвозде, вбитом около двери на проволоке, в несколько рядов висел ее муж Доротин.
Направляется труп Сойкина, поднятый около заправки по ул. Воронежской которой он и был сбит.
Труп скончался по причине болезни.
4.08. в ванной кв.34 по ул. Ремесленной 21 обнаружен труп Панасенко, который мылся в горячей воде, употребив перед этим спиртное.
3.11 в кв.1 дома 48 по ул. Суворова был обнаружен труп гр. Булатова. Проживал по вышеуказанному адресу, висящим в петле.
Прошу освидетельствовать гр. Владимирова. Приложение: гр. Владимиров.
В морг краевой больницы направляется труп гр. Даниловой для принятия мер по существу.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Перлы оригинала

Сообщение Mavka » Вт апр 12, 2011 15:50

Как-то меня опер районный допрашивал - у меня сумку украли, пока я преодолевала некий забор.
Из протокола: "Пока гражданка *** перелизала весь забор..."
Я и отказалась писать: "С моих слов записано верно..."
Потому что никаких заборов я не перелизывала... Тем более, "весь"! Чего это ради? Ладно, там, кое-где бы...
А если бы это кому-то переводить пришлось? :?
“Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.” — The White Queen, from Through the Looking Glass by Lewis Carroll.
Аватара пользователя
Mavka

 
Сообщения: 752
Зарегистрирован: Вт фев 22, 2011 14:05
Откуда: Казань
Язык(-и): de/en/fr>ru, ru>en/de

Re: Перлы оригинала

Сообщение esperantisto » Вт апр 12, 2011 16:03

А если бы это кому-то переводить пришлось?


Да это так же вечно, как и наша профессия. В таких случаях делается примечание переводчика, мол, перевожу дословно, в оригинале — муть, а по смыслу должно быть то и то.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Перлы оригинала

Сообщение Mavka » Вт апр 12, 2011 16:04

Ну, да... Но всё равно.))) Опер протокол переписал. Но вора не нашёл, к сожалению.
“Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.” — The White Queen, from Through the Looking Glass by Lewis Carroll.
Аватара пользователя
Mavka

 
Сообщения: 752
Зарегистрирован: Вт фев 22, 2011 14:05
Откуда: Казань
Язык(-и): de/en/fr>ru, ru>en/de

Re: Перлы оригинала

Сообщение Сергей Холодилов » Вт апр 12, 2011 17:40

Это через какой же забор Вы столько времени карабкались?
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4676
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru

Re: Перлы оригинала

Сообщение JuriEmme » Вт апр 12, 2011 21:40

Mavka писал(а):Как-то меня опер районный допрашивал - у меня сумку украли, пока я преодолевала некий забор.
Из протокола: "Пока гражданка *** перелизала весь забор..."

Дефективный налетчик забегает в кафе-мороженое:
- Всем лиззать!
Все быстро лижут мороженое.
- Я сказал лёзза лиззать!
Все лёжа лижут мороженое.
Героям Слава!
JuriEmme

 
Сообщения: 883
Зарегистрирован: Ср июл 26, 2006 01:57
Откуда: Украина, Одесса

Re: Перлы оригинала

Сообщение chatonau » Чт апр 14, 2011 00:14

Валерий Афанасьев писал(а):Развитие межкультурной компетенции с целью повышения эффективности межкультурной коммуникации в сфере профессиональной деятельности.

Я честно говоря не нахожу эту фразу какой то глупой :12: ... развитие знаний об иных культурах с целью улучшения коммуникации между культурами - в принципе всё понятно и логично, хотя требует где-то от переводчика немного подумать головой...
Реально вполне нормальная формулировка, мне с подобными приходится очень часто сталкиваться.
Stay clean!
chatonau

 
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Пн янв 26, 2009 22:19
Откуда: Stay clean!

Re: Перлы оригинала

Сообщение Янко из Врощениц » Чт апр 14, 2011 12:58

chatonau писал(а):
Валерий Афанасьев писал(а):Развитие межкультурной компетенции с целью повышения эффективности межкультурной коммуникации в сфере профессиональной деятельности.

Я честно говоря не нахожу эту фразу какой то глупой :12: ... развитие знаний об иных культурах с целью улучшения коммуникации между культурами - в принципе всё понятно и логично, хотя требует где-то от переводчика немного подумать головой...
Реально вполне нормальная формулировка, мне с подобными приходится очень часто сталкиваться.

Во-от, вот в вашем изложении это звучит гораздо лучше и понятнее. А автору, хаду, западло было так же написать? И потом, для кого он это пишет? Для абитуриентов, т.е. вчерашних школьников. Они его поймут с такими формулировками? Они бы еще про полигамный антропоморфизм (с) там написали. :149:
Вот когда встречаешь такие мыслезавихрения на сайтах, сразу становится понятно, для чего создавался сайт. Если на сайте все написано информативно, четко и понятно - значит, сайт создавался для привлечения посетителей. А если на сайте не текст, а вода водой и водой разводится - значит, сайт создавался для того, чтобы отчитаться об освоении средств.
После революции в отечественной кухне появилось два новых блюда: котлеты рубленые по-царски и царь, рубленый по-котлетски.
Янко из Врощениц
Иероаннах
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Чт янв 27, 2005 09:50
Откуда: Врощеницы

Re: Перлы оригинала

Сообщение Янко из Врощениц » Чт апр 14, 2011 13:00

Marko писал(а):Половой жизнью ранее не жила, имеет 17 беременностей и 17 абортов.

Ну правильно. Рази ж это жизнь?
После революции в отечественной кухне появилось два новых блюда: котлеты рубленые по-царски и царь, рубленый по-котлетски.
Янко из Врощениц
Иероаннах
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Чт янв 27, 2005 09:50
Откуда: Врощеницы

Re: Перлы оригинала

Сообщение Шубин » Чт апр 14, 2011 17:08

А если и жизнь - рази она половая?
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Перлы оригинала

Сообщение Mavka » Чт апр 14, 2011 17:18

Сергей Холодилов писал(а):Это через какой же забор Вы столько времени карабкались?

Упс, простите, не увидела Ваш вопрос.))
Это у нас родственники живут на территории местного военного училища. Там всё очень серьёзно: заборище, КПП... Но в заборе, как водится, дырка. А их дом - возле неё. Мы и решили сократить. А было темно. И пока я перебиралась, сумку того... Вообще, конечно, и сама история забавна. Но перелизывать заборы...
“Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.” — The White Queen, from Through the Looking Glass by Lewis Carroll.
Аватара пользователя
Mavka

 
Сообщения: 752
Зарегистрирован: Вт фев 22, 2011 14:05
Откуда: Казань
Язык(-и): de/en/fr>ru, ru>en/de

Re: Перлы оригинала

Сообщение borysich » Чт апр 14, 2011 18:48

Там всё очень серьёзно: заборище, КПП... Но в заборе, как водится, дырка. А их дом - возле неё. Мы и решили сократить. А было темно. И пока я перебиралась, сумку того...

Мрак, покрытый тайной, да еще и военной :roll:
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Перлы оригинала

Сообщение Mavka » Чт апр 14, 2011 18:53

Точно! Это наверняка были шпионы, пытающиеся проникнуть в тайны военного училища...
“Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.” — The White Queen, from Through the Looking Glass by Lewis Carroll.
Аватара пользователя
Mavka

 
Сообщения: 752
Зарегистрирован: Вт фев 22, 2011 14:05
Откуда: Казань
Язык(-и): de/en/fr>ru, ru>en/de

Re: Перлы оригинала

Сообщение jane doe » Чт апр 14, 2011 19:12

Mavka писал(а):Из протокола: "Пока гражданка *** перелизала весь забор..."

Все-таки не дает покоя любопытство: так и написано "весь"? Может, там и нет орфографической ошибки? "Перелезала весь забор", кажется, вообще не имеет смысла :roll:
Проблема выбора трубогиба всегда остра, особенно для непрофессионалов.
Аватара пользователя
jane doe

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Вс окт 07, 2007 19:32

Re: Перлы оригинала

Сообщение Mavka » Чт апр 14, 2011 19:15

Но я была трезвая!))))))))))) Я точно помню, что заборов не лизала.
Кажется, там был сложный и витиеватый забор, и нужно было сначала залезть на один уровень, просунуться в дырку, а потом залезть выше и уже на другой стороне спуститься. Вот он и обобщил.)))
“Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.” — The White Queen, from Through the Looking Glass by Lewis Carroll.
Аватара пользователя
Mavka

 
Сообщения: 752
Зарегистрирован: Вт фев 22, 2011 14:05
Откуда: Казань
Язык(-и): de/en/fr>ru, ru>en/de

Re: Перлы оригинала

Сообщение jane doe » Чт апр 14, 2011 19:40

А-а-а! Контекст, как всегда, решает все :lol:
Проблема выбора трубогиба всегда остра, особенно для непрофессионалов.
Аватара пользователя
jane doe

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Вс окт 07, 2007 19:32

Re: Перлы оригинала

Сообщение Mavka » Чт апр 14, 2011 19:55

Это да. "Инструкция по использованию переводчика" - это наше всё.)) Особенно её первые три пункта. Про "дай контекст, дурик"! :wink:
“Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.” — The White Queen, from Through the Looking Glass by Lewis Carroll.
Аватара пользователя
Mavka

 
Сообщения: 752
Зарегистрирован: Вт фев 22, 2011 14:05
Откуда: Казань
Язык(-и): de/en/fr>ru, ru>en/de

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вавилонская башня

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5