|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
(Ну и как будет "вжик-вжик" по-английски? )
Шубин писал(а):Celt, вы что, Черномырдину переводите?
Mike Ulixon писал(а):А что, крутой неологизм получился.
провокатор писал(а):Кстати, где-то полгода назад редактор одного американского БП исправил мой высокохудожественный перевод этого аглицкого термина (минут десять на него потратил, не меньше) именно на вебинар.
- The bastards must have been hiding in the side streets, sir,' shouted Brutus.
- To prevent us withdrawing,' said Caesar calmly. 'The fools. As if I would run away!'
- What shall we do, sir?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3