На сайте Студии Артемия Лебедева появилась новая програмка - Траскриптор.
Работает с 13 языками: африкаанс, болгарский, венгерский, испанский, итальянский, немецкий, нидерландский, польский, румынский, сербский, словацкий, хорватский, чешский.
Мне понравилось.
См. ссылку и комментарий:
http://www.artlebedev.ru/tools/transcriptor/
Пара слов об инструменте
Географические названия, имена и фамилии людей, названия заводов, газет, пароходов и другие собственные имена обычно транскрибируются, а не переводятся и не транслитерируются.
Практическая транскрипция позволяет передать иностранные слова с приблизительным сохранением звучания.
Правила практической транскрипции для русского языка подчиняются своим стандартам, описаны в справочниках и, разумеется, во многом опираются на произношение. «Транскриптор» адаптирует собственные имена с тринадцати иностранных языков к русскому языку на основании их написания (насколько это возможно). Более точные правила с учетом произношения или этимологии приводятся тут же, чтобы не было необходимости ради одного слова идти в библиотеку.
«Транскриптор» использует в работе следующие справочники:
1.Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник. М.: Международные отношения, 1969.
2.Р. А. Лидин. Иностранные фамилии и личные имена. Практика транскрипции на русский язык. Справочник. М.: Толмач, 2006.