Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Очередная порция переводческих перлов

На каком языке написано?/ Многоязычные вопросы

Модератор: Dragan

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Jeff » Чт ноя 21, 2019 17:09

Wladimir писал(а):ребятушки, детушки -- ласкательное

Это не ласкательные, а просто старые формы. Так при Пушкине говорили. "Капитанскую дочку" почитатйте. :-)
Je suis Biélorusse. El problema es el capitalismo, no los robots. (c)
Аватара пользователя
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 6598
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Откуда: DE
Язык(-и): de-fr-ru-en





Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Wladimir » Чт ноя 21, 2019 18:33

Jeff писал(а):
Wladimir писал(а):ребятушки, детушки -- ласкательное

Это не ласкательные, а просто старые формы. Так при Пушкине говорили. "Капитанскую дочку" почитатйте. :-)

Ну и что? Ласково так говорили.
:-)
Оффтопик
PS.
Кстати, если Вы такой знаток и любитель "Капитанской дочки", то Вас может заинтересовать
предложение о покупке квартиры (даже 2 в 1), в которой жил Пушкин, и где он написал "Капитанскую дочку".
На набережной Невы, у Летнего сада, куда поэт, говорят, по утрам в халате ходил гулять.
Цена всего 55 млн. руб. Потолки 4,5 м, второй этаж.
Просыпаетесь в 12 после вчерашнего (чтения "Капитанской дочки" всю ночь), надеваете халат и в Летний сад. Как Пушкин! Красота!
https://realty.rbc.ru/news/5db7f51b9a7947c1b6a08cff
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7358
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Jeff » Чт ноя 21, 2019 22:06

Оффтопик
Wladimir писал(а):Цена всего 55 млн. руб. Потолки 4,5 м, второй этаж.

Я всегда живу на первом этаже, у меня от высоты голова кружится. 8-)
И ни в Питер ни в Москву ни за что не перееду, даже за 55 млн. руб. А за хождение в халате по Летнему саду по нынешним временам повяжут.
Je suis Biélorusse. El problema es el capitalismo, no los robots. (c)
Аватара пользователя
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 6598
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Откуда: DE
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Wladimir » Чт ноя 21, 2019 22:20

Оффтопик
Jeff писал(а):И ни в Питер ни в Москву ни за что не перееду, даже за 55 млн. руб.

То есть Вы считаете, что это Вам предлагают 55 млн. руб. за переезд?
:shock:
Батенька, Вы все-таки не Пушкин.
Jeff писал(а):А за хождение в халате по Летнему саду по нынешним временам повяжут.

А без халата думаете не повяжут? Странные эти европейцы.
:shock:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7358
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Alter Ego » Чт ноя 21, 2019 22:40

Jeff писал(а):Это не ласкательные, а просто старые формы. Так при Пушкине говорили. "Капитанскую дочку" почитатйте.

В каком издании?
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13001
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Jeff » Чт ноя 21, 2019 23:06

Оффтопик
Wladimir писал(а):То есть Вы считаете, что это Вам предлагают 55 млн. руб. за переезд?

А разве нет? :12:


Alter Ego писал(а):В каком издании?

То, в котором капитан Миронов говорит солдатам: "Что вы, ребятушки, стоите..." или как то так.
Вспомнилась, кстати, старая песня "Солдатушки, бравы ребятушки" ... в любом издании. :wink:
Je suis Biélorusse. El problema es el capitalismo, no los robots. (c)
Аватара пользователя
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 6598
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Откуда: DE
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Alter Ego » Пт ноя 22, 2019 00:38

Jeff писал(а):То, в котором капитан Миронов говорит солдатам: "Что вы, ребятушки, стоите..." или как то так.

текст в изданиях не менялся. А вот орфографические варианты - запросто. Отсюда и вопрос.

Кстати, про "время Пушкина": Миронов "говорит" лет за 30 до его рождения, если что. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13001
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Jeff » Пт ноя 22, 2019 11:02

Alter Ego писал(а):Кстати, про "время Пушкина": Миронов "говорит" лет за 30 до его рождения, если что. :wink:

Миронов сам никогда ничего не говорил, это вымышленный персонаж. Говорил как раз Пушкин, устами Миронова. :wink:
Je suis Biélorusse. El problema es el capitalismo, no los robots. (c)
Аватара пользователя
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 6598
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Откуда: DE
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Alter Ego » Пт ноя 22, 2019 18:56

Jeff писал(а):Говорил как раз Пушкин, устами Миронова.

Пушкин говорил устами провинциального офицера екатерининского поколения. Вы правда считаете, что Пушкин был не в курсе того, что язык со временем меняется? :cry:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13001
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение усталый нищеброд » Пт ноя 22, 2019 19:15

Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1031
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Jeff » Пт ноя 22, 2019 19:23

Alter Ego писал(а):Вы правда считаете, что Пушкин был не в курсе того, что язык со временем меняется? :cry:

Насчет АСП не в курсе. 8-)
Язык менялся, да, но не за 30 лет и не в ту застойную эпоху. :wink:
Je suis Biélorusse. El problema es el capitalismo, no los robots. (c)
Аватара пользователя
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 6598
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Откуда: DE
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Alter Ego » Пт ноя 22, 2019 23:03

Jeff писал(а):Язык менялся, да, но не за 30 лет и не в ту застойную эпоху.

1. "Время Пушкина" (сознательного возраста) фактически наступило примерно через 45 лет после времени событий в КД.
2. "Застойную эпоху" с 1770-х по 1810-е позвольте просто не комментировать. :cry: (Подсказка: кто, например, знает про футбол - довольно убедительно рассуждает про футбол. И т.п. :wink: )
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13001
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Jeff » Сб ноя 23, 2019 01:39

Alter Ego писал(а):Застойную эпоху" с 1770-х по 1810-е позвольте просто не комментировать.

Угу, аккурат в это время в науке и технике произошли мощные прорывы и русский язык чудовищно обогатился. :mrgreen:
Альтер, в то время вся знать говорила по-французски, а народ - по-матушке и совершенно никаких трансформаций в языке не происходило. :12:
Je suis Biélorusse. El problema es el capitalismo, no los robots. (c)
Аватара пользователя
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 6598
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Откуда: DE
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 23, 2019 03:40

Jeff писал(а): совершенно никаких трансформаций в языке не происходило

Без комментариев. Криштиану Рональду женился - на этом и сойдемся.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13001
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение rms » Сб ноя 23, 2019 10:49

Jeff писал(а):...совершенно никаких трансформаций в языке не происходило...


Я не в теме, но сразу вспоминаю стихи Державина и Пушкина (и их современников). Они разительно отличаются, хотя временная разница всего 1-2 поколения.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1761
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 23, 2019 11:20

rms писал(а):но сразу вспоминаю стихи Державина и Пушкина

Это, кажется, были едва ли не самые бурные 50 лет в развитии русского языка за всю его историю. Но эта информация не для всех очевидна, увы. :cry:
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13001
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Jeff » Сб ноя 23, 2019 12:58

Alter Ego писал(а):Это, кажется, были едва ли не самые бурные 50 лет в развитии русского языка за всю его историю.

Угу, из 30 лет стало уже 50. :mrgreen:
Альтер, мы говорим о языке в целом в стране, а не о кучке литераторов в СПб, писавших для 1-2 журналов, читаемых кучкой интеллектуалов. Интернета, радио, телевидения и СМИ тогда еще не было ... если что. :wink:
Je suis Biélorusse. El problema es el capitalismo, no los robots. (c)
Аватара пользователя
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 6598
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Откуда: DE
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Wladimir » Сб ноя 23, 2019 19:28

Особенности написания отдельных суффиксов
https://videotutor-rusyaz.ru/uchenikam/ ... elnyh.html

-ышк-, -ышек, -ешек и -ушк- (-юшк-), -ушек. В суффиксах уменьшительно-ласкательных существительных -ышк- (в словах сред. рода) и -ышек (в словах муж. рода) без ударения после твердых согласных пишется буква ы, напр.: пятнышко, крылышко, стёклышко, гнёздышко, перышко, колышек, клинышек, воробышек . В слове краешек в суффиксе перед ш пишется буква е .


Эти существительные следует отличать от существительных с ласкательными суффиксами -ушк- (-юшк-) и -ушек , также безударными: травушка, волюшка, дедушка, дядюшка, соловушка, ребятушки, Аннушка, Иванушка, полюшко, горюшко, хлебушек, камушек . Имеются варианты с буквами ы и у в суффиксах: воробышек и воробушек, оладышки и оладушки.


И "ребятушки" -- отнесены к ласкательным. Так говорили и в старые времена, и сейчас.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7358
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Alter Ego » Вс ноя 24, 2019 00:43

Jeff писал(а):Угу, из 30 лет стало уже 50.

Время действия в КД - 1873 год.
Пушкин родился в 1899 году.
"Время Пушкина" как сознательного автора на русском языке наступило после 1815 года.
Сложная арифметика, да. :cry:
Jeff писал(а):Альтер, мы говорим о языке в целом в стране

А Вы можете о нем судить? Из каких источников? Просветите, пожалуйста.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13001
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Jeff » Вс ноя 24, 2019 02:00

Alter Ego писал(а):Время действия в КД - 1873 год.
Пушкин родился в 1899 году.

Хорошо. :4u:
Глубина ваших познаний впечатляет. 8-)

Alter Ego писал(а):А Вы можете о нем судить? Из каких источников? Просветите, пожалуйста.

На 1897 год в России только около 20% населения были грамотными. Прикиньте, что было во времена Пушкина. :wink:
Я не оспариваю тот факт, что Пушкин & Co. внесли большой вклад в развитие русского языка, только произошло это позже, а именно тогда, когда их произведения стали доступными для широких масс.
Je suis Biélorusse. El problema es el capitalismo, no los robots. (c)
Аватара пользователя
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 6598
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Откуда: DE
Язык(-и): de-fr-ru-en

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вавилонская башня

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1