Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы






ГП-цитатник

Очередная порция переводческих перлов

На каком языке написано?/ Многоязычные вопросы

Модератор: Dragan

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение N_N » Вс сен 07, 2014 07:12

Пациенты с недавно установленным трансплантатом костного мозга
Все исследуемые препараты будут подготовлены незамаскированным фармацевтом исследования.
N_N

 
Сообщения: 867
Зарегистрирован: Пт апр 29, 2005 14:03
Язык(-и): EN-RU





Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение chudo » Вт сен 09, 2014 11:46

Беременность, гестоз в третьем квартале.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение chudo » Чт сен 11, 2014 14:00

Тапните, чтобы добавить сервер.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение hawkwind » Чт сен 11, 2014 14:57

А надо тяпнуть?
hawkwind

 
Сообщения: 8483
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение chudo » Чт сен 11, 2014 15:13

К сожалению, не указано.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Jeff » Чт сен 11, 2014 16:09

Да всё же ясно написано - сначала тяпнуть, потом добавить. Отличная инструкция. :kruto:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7295
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение osoka » Чт сен 11, 2014 19:15

Точно. А сервер - это сервёр, то есть гарсон, то есть официант. :lol:
osoka

 
Сообщения: 19414
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение chudo » Чт сен 11, 2014 19:17

Да, я как раз хотела уточнить, причем же здесь сервер. :grin:
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Софья » Сб сен 13, 2014 11:00

Опять дорожники блеснули знанием английского...

Изображение
Аватара пользователя
Софья

 
Сообщения: 251
Зарегистрирован: Чт ноя 13, 2003 16:30
Откуда: Ярославль
Язык(-и): англ., исп. - рус.

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение eCat-Erina » Вт сен 16, 2014 08:57

Невыносимо прекрасное, местами до коликов в животе: http://www.adme.ru/zhizn-marazmy/gugl-t ... ed-694105/ :mrgreen:
Practica hace al maestro. Practice makes it perfect.
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37442
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение chudo » Сб сен 20, 2014 19:03

(про введение раствора препарата) Необходимо использовать специальный шприц или шприц для лечения туберкулеза.
После применения препарата инфильтрат должен убраться.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Fjellfiol » Пн сен 22, 2014 14:31

chudo писал(а):После применения препарата инфильтрат должен убраться

куда подальше
"Человек есть существо, собой недовольное, неудовлетворенное и себя преодолевающее в наиболее значительных актах своей жизни. Личность выковывается в этом творческом самоопределении". (с) Н. А. Бердяев
Аватара пользователя
Fjellfiol

 
Сообщения: 883
Зарегистрирован: Чт ноя 05, 2009 12:50

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение eCat-Erina » Пт окт 03, 2014 11:07

Интегрирован ли ваш ребенок в группу друзей?
Какие техники использует ваш ребенок для снижения боли/релаксации?

(Полагаю, мало кто захочет узнать, что на самом деле творится в секторе (около-)благотворительных переводов.)
Practica hace al maestro. Practice makes it perfect.
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37442
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение eCat-Erina » Пт окт 03, 2014 13:52

"Электрическая инвалидная коляска" — вот бы кое-кого в нее посадить...
Practica hace al maestro. Practice makes it perfect.
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37442
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Jeff » Сб окт 04, 2014 12:25

eCat-Erina писал(а):"Электрическая инвалидная коляска" — вот бы кое-кого в нее посадить...

А чё? Я бы их по-русски тоже так назвал...или похоже. Здесь таких полно, правда инвалиды больше похожи на жертв Макдоналдса...типа ноги такой вес уже не носят. Они бесшумные и шуршат со страшной силой, ходишь по тротуару и озираешься, как бы не задавили сгоряча.
Вы имхо уже слегка преувеличиваете с критикой... :wink:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7295
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение osoka » Сб окт 04, 2014 16:20

Я тоже считаю, что это нормальный вариант (один из). Я, кстати, эти коляски очень уважаю, считаю, что это вообще кто-то счастье и свободу людям придумал (много их видела в Калифорнии; кстати, люди, которые в них сидели, не были похожи на жертв Макдональдса. Может, у вас там жертвы на близняшных колясках ездят? Тогда оно конечно). Недавно наконец-то увидела одну такую в Москве (и управляемую москвичом, иностранцев и раньше видала) и очень обрадовалась. Но им тут трудно, говорят.
osoka

 
Сообщения: 19414
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Valer'janka » Сб окт 04, 2014 16:27

А я думаю, нормальный вариант - "с электроприводом". А "электрическая" навевает мысли об электрическом стуле. :-)
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3083
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение osoka » Сб окт 04, 2014 17:11

Электропривод мне тоже нравится. Оба варианта какие-то смешные все равно. Но отторжения у меня не вызывают.

Кресло-электричка :-).
osoka

 
Сообщения: 19414
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Valer'janka » Сб окт 04, 2014 17:18

osoka писал(а):Но отторжения у меня не вызывают.

Да и не должны, наверное. Просто, кмк, вариант с "электрическим" - для бытового общения что ли. Хотя гуглёж показал, что на сайтах магазинов оба варианта присутствуют. Причём иногда друг рядом с другом.
Думается, здесь не обошлось без SEO-оптимизаторов:)
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3083
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Jeff » Сб окт 04, 2014 17:34

osoka писал(а):Электропривод мне тоже нравится.

А мне нет. Как-то тяжеловато звучит. Не по-народному. Вы же говорите электрический автомобиль, не вспоминая об электрическом стуле, а это - электрическая коляска... типа электрическая инвалидка. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7295
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вавилонская башня

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1