Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Очередная порция переводческих перлов

На каком языке написано?/ Многоязычные вопросы

Модератор: Dragan

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Сергей Холодилов » Вс фев 01, 2015 16:26

Объявляют-то их на русском, так что иностранец хоть сможет худо-бедно сопоставить прочитанное с услышанным.
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4676
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru





Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Константин Лакшин » Вс фев 01, 2015 22:04

Denis Kazakov писал(а):Там и другие смешные


Денис, спасибище! Давно так не смеялся (сквозь слезы градом).

Оффтопик
(Марко, извините, но у Дениса ссылка, по-моему, смешнее.)
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2429
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Valer'janka » Вс фев 01, 2015 22:12

Константин Лакшин писал(а):Давно так не смеялся (сквозь слезы градом).

Аналогично. :mrgreen:
Оффтопик
(Марко, извините, но у Дениса ссылка, по-моему, смешнее.)

Ссылка Дениса взята из текста по ссылке Марко. :-)
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Константин Лакшин » Вс фев 01, 2015 22:26

Оффтопик
Valer'janka писал(а):Ссылка Дениса взята из текста по ссылке Марко.


Это я понял.

Просто на фоне того, что «рокинг», «пампинг» и «учинг» как бы нехорошие/дисквалификацией чреватые, но совершенно русские слова из детства, у Дениса, мне кажется, смешнее.
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2429
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Denis Kazakov » Вс фев 01, 2015 23:08

Это не у Дениса. Автор перлов другой другой :roll:
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Denis Kazakov » Вс фев 01, 2015 23:09

Изначально их все-таки Марко нашел, а я по его ссылке нашел второе произведение.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Константин Лакшин » Вс фев 01, 2015 23:13

Оффтопик
Denis Kazakov писал(а):Изначально их все-таки Марко нашел, а я по его ссылке нашел второе произведение.


Так точно! Умолкаю, упал-отжался: мопед не ваш; Марко рулит. :)
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2429
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: Перлы оригинала

Сообщение eCat-Erina » Пн фев 02, 2015 12:26

Все, больше не могу смеяться...

Шандор Брант, психолог, сообщает о случае с его сыном Михаэлем, двух лет и трех месяцев". Михаэль, уже год как отученный от бутылки, начал просыпаться по несколько раз за ночь с истерическим требованием бутылки. В ответ на расспросы Михаэль заявлял, ему нужно получить бутылку, иначе «Я не заведусь»


маленький ребенок думает о смерти, боится ее, интересуется ею, запоминает связанные со смертью впечатления, остающиеся с ним на всю жизнь, и воздвигает магического рода защиты от нее


подробные лонгитюдные наблюдения родителями


взрослые чрезвычайно страдают, лицезря ребенка в схватке с идеей смерти, и немедленно кидаются ему на помощь


смерть сиблинга


http://www.xliby.ru/psihologija/yekzist ... ja/p14.php
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Mouse » Пн фев 02, 2015 19:43

eCat-Erina писал(а):лицезря ребенка в схватке с идеей

Больше всего понравилось. Так ярко себе представила, как я сидю и лицезрю ребенка в схватке с идеей (неважно даже, какой), при этом немедленно кидаюсь на помощь и в челюсть этой идее, да под дых ее, а то вишь, схватилась с моим ребенком.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение eCat-Erina » Пн фев 02, 2015 20:02

Там еще много:

Беззаботные дни препубертата «золотой век» латентности порождены тревогой смерти


восьмидесяти трем детям в тесте


Оригинальных мыслей там тоже больше, чем надо:

Исследователи, изучающие очень маленьких детей, почти неизменно приходят к выводу, что во внутренней жизни их испытуемых тема смерти занимает большое место.


Адам Маурер в своем весьма спорном эссе интригующе размышляет о раннем сознавании смерти младенцами.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Denis Kazakov » Пн фев 02, 2015 22:31

Дети в тесте боятся, что их расклинит брашпилем (из ссылки Марко про глазоподобные рецепторы).
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Tuxedo mask » Вт фев 03, 2015 17:16

Сергей Холодилов писал(а):Объявляют-то их на русском, так что иностранец хоть сможет худо-бедно сопоставить прочитанное с услышанным.

Иностранец (если это простой турист, не живший долгое время в России) просто не в состоянии запомнить, что сказали на непонятном языке по громкоговорителю и соотнести с тарабарщиной, написанной на остановке, пусть даже английскими буквами.

Самый понятный пример: Вы иностранец и едете в трамвае. Вам надо на ж/д вокзал. Русского не знаете, правил произношения тоже. Водитель объявляет "Железнодорожный вокзал". Вы смотрите в окно, а на остановке написано "Zhelezhnodorozhniy vokzal". Вы сможете мгновенно сориентироваться и понять, что вам надо выходить здесь? Вряд ли. А если бы на остановке было написано "Railway station", явно всё было бы гораздо проще.
Аватара пользователя
Tuxedo mask

 
Сообщения: 255
Зарегистрирован: Вт июн 29, 2004 12:59
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): En-Ru, Fr-Ru

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Сергей Холодилов » Чт фев 05, 2015 10:10

Tuxedo mask писал(а): А если бы на остановке было написано "Railway station", явно всё было бы гораздо проще.

Угу, особенно для португальца какого-нибудь.
Ну и вокзал - это все-таки вещи более-менее общеизвестные. А если остановка названа по какой-нибудь местной улице, микрорайону или какому-нибудь центру тяготения?
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4676
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение UndinaMarina » Сб фев 07, 2015 14:46

Только что в магазине увидела на упаковках "Абрикосы сушеные" и "Виноград сушеный". Ага, а слова "курага" и "изюм" из русского языка уже исчезли....
UndinaMarina

 
Сообщения: 296
Зарегистрирован: Чт июл 19, 2012 08:47
Откуда: Россия, Набережные Челны
Язык(-и): DE-RU, RU-DE

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение mrh » Сб фев 07, 2015 22:45

А вдруг там урюк или кайса?
mrh

 
Сообщения: 201
Зарегистрирован: Вт фев 03, 2009 15:36
Язык(-и): ан.<>рус.

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Denis Kazakov » Сб фев 07, 2015 23:22

Слово "урюк" тоже вроде не запрещено.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Uncle A » Вс фев 08, 2015 13:54

Это все куда сложнее!
Оффтопик
Tuxedo mask писал(а):Самый понятный пример: Вы иностранец и едете в трамвае. Вам надо на ж/д вокзал.

Пару месяцев назад я ехал на автобусе по Тверской области, чтобы уехать в Москву на электричке. Уже в городе, на одной из смутно знакомых остановок, я спросил окружавших меня: "Это вокзал?" (имея в виду железнодорожный). Мне ответили, что вокзал дальше. И через пару минут я вышел у автовокзала, от которого до ж/д вокзала почти десять минут пешком. За эти десять минут ушла электричка, и я почти два часа ждал следующую.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение nuki » Вс фев 08, 2015 14:47

UndinaMarina писал(а):Только что в магазине увидела на упаковках "Абрикосы сушеные" и "Виноград сушеный". Ага, а слова "курага" и "изюм" из русского языка уже исчезли....

Это просто соблюдение авторского права. Сразу вспомнилось:

Почта России. Это мы придумали изюм и курагу!
Почта России. Письмо должно быть долгожданным.
Почта России. И пусть весь мир подождет.
и т.д.
nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Marko » Вс фев 08, 2015 16:18

Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Mouse » Вс фев 08, 2015 20:48

Великолепно! :mrgreen:
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вавилонская башня

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6