Марина Людвигова писал(а):А Промт транслитерирует неизвестные слова?
Если его об этом попросить, то транслитерирует.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Марина Людвигова писал(а):А Промт транслитерирует неизвестные слова?
Владимир Лебедев писал(а):А вот как переводят специалисты (не переводчики без специального образования):
in human and veterinary medicine
- в человеческой и ветеринарной медицине
Natalija писал(а):Владимир Лебедев писал(а):А вот как переводят специалисты (не переводчики без специального образования):
in human and veterinary medicine
- в человеческой и ветеринарной медицине
А как правильно?
Иначе никак.Владимир Лебедев писал(а):В медицине и ветеринарии.
Говяжий язык - beef language
Уха - ear soup (меню в одном из центральных киевских ресторанов)
Anahet писал(а):висит табличка "Input"
Anahet писал(а):А еще на дверях ресторана "Да Винчи" на Малой Морской висит табличка "Input" (вероятно, подразумевается вход)
Зря, надо было всего лишь установить wi-fiCлава Ткаченко писал(а):"ВХОД/LOG IN". Потом, правда, сняли.
Cлава Ткаченко писал(а):На двери одного из киевских кафе довольно долго висела табличка на двух языках. Написано на ней было следующее: "ВХОД/LOG IN".
Tanka писал(а):А это не интернет-кафе было?
Erzulie писал(а):Силиконовая долина переводится как "Кремниевая" (это только один из перлов, сама статья просто блеск)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4