Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ

На каком языке написано?/ Многоязычные вопросы

Модератор: Dragan

Сообщение ellet » Вт янв 09, 2007 12:08

Lesya писал(а):
Nicole писал(а):реферирование/перевод в течение одного дня после месяца изучения

Мне кажется, вполне разумно. Только не мухлевать и в течение месяца на текст не смотреть :lol:

Леся, а почему же не смотреть. Ведь мы говорим не о попытке выучить за месяц незнакомый язык, а о возможности решить конкретную задачу: понять необходимую информацию на иностранном языке. По-моему, очень даже смотреть, и, основываясь на увиденном, выбирать, на какие странички учебных пособий заглянуть. То есть, как именно действовать, это каждый сам решит, но запрета такого, ИМХО, быть не должно.
Аватара пользователя
ellet

 
Сообщения: 6043
Зарегистрирован: Сб апр 10, 2004 19:41
Откуда: Москва





Сообщение oneway » Вт янв 09, 2007 12:11

Яша писал(а):
MK писал(а):
Яша писал(а):Венгерский никто не хочет ? :lol:

Хочу! Очень-преочень хочу


Тады вот (не совсем социология, правда) :

1993. évi LXXVIII. törvény {...}


:shock: так это в -угорскую ветку нужно, и дайте людЯм ссылки на пособия
oneway

 

Сообщение Яша » Вт янв 09, 2007 12:23

Пардон. Перенесла текст в финно-угорскую ветку. Отсюда удалить не получается - истекли 15 минут, отведенные для правки.

Насчет пособий не знаю, что и сказать :roll: Я почти ничем не пользуюсь, поэтому не знаю. Попробую поискать в сети.

Офф:
Дисклеймер для всех, кто будет пользоваться словарем Хадровича-Галди: если предложенный словарем вариант идет вразрез с Вашей интуицией, верьте интуиции, а не Хадровичу-Галди :twisted:
Котовасия
Rolling lawn - to keep it lawn ! (с)
Аватара пользователя
Яша

 
Сообщения: 5490
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:55
Откуда: Kukutyim
Язык(-и): Пылеглот я

Сообщение MK » Вт янв 09, 2007 13:26

Яша писал(а):При прочих равных я бы с удовольствием покопалась в греческом, одно но: у меня нет словаря, и взять неоткуда. Если есть хороший греческий словарь онлайн, дайте, пожалуйста, ссылку. Ну и текстик тогда какой-нибудь, только небольшой, страницы на 2 максимум. Спасибо.


Греческий вполне можно организовать. Вас какая тематика интересует? Хороших греческо-русских онлайн словарей я не знаю, но могу дать ссылки на отличные словари для Lingvo.

Спасибо огромное за венгерский текст. Начну работать над ним со следующей недели, т.к. сейчас я в отпуске. :P Словари, я думаю, найдутся. И еще: у меня, наконец, появился повод купить самоучитель венгерского, на который я заглядываюсь уже почти год. :-)
Аватара пользователя
MK
Котормочу
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 18:49
Откуда: Токио
Язык(-и): EN<>RU

Сообщение Яша » Вт янв 09, 2007 13:41

MK писал(а):Греческий вполне можно организовать. Вас какая тематика интересует?

Если можно, то логистика/транспорт или бытовая или химическая.
Я греческого совсем не знаю, но очень люблю читать греческий текст на этикетках/аннотациях к продуктам - теперь на многих европейских изделиях пишут греческий вариант. Читаю, сравнивая с оригиналом. Иногда осеняет в духе "Ой, а ведь верно... Могла бы сама догадаться". Приятно. Как физически ощутимое дуновение глубокой древности.

MK писал(а):Хороших греческо-русских онлайн словарей я не знаю, но могу дать ссылки на отличные словари для Lingvo

Что это означает - это бумажная версия ?

MK писал(а):купить самоучитель венгерского, на который я заглядываюсь уже почти год.

Какой, если не секрет ? :-)
Котовасия
Rolling lawn - to keep it lawn ! (с)
Аватара пользователя
Яша

 
Сообщения: 5490
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:55
Откуда: Kukutyim
Язык(-и): Пылеглот я

Сообщение eCat-Erina » Вт янв 09, 2007 13:51

Коллеги, в ветках с заданиями обязательно указывайте ссылку на эту тему, иначе многим непонятно будет, о каком эксперименте речь.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 36535
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение MK » Вт янв 09, 2007 13:52

Яша писал(а):Если можно, то логистика/транспорт или бытовая или химическая.


Хорошо, постараюсь что-нибудь найти.

Яша писал(а):Я греческого совсем не знаю, но очень люблю читать греческий текст на этикетках/аннотациях к продуктам - теперь на многих европейских изделиях пишут греческий вариант. Читаю, сравнивая с оригиналом. Иногда осеняет в духе (Ой, а ведь верно... Могла бы сама догадаться.)


А я думала, что это только у меня страсть к изучению этикеток на иностранных языках. :lol:

Яша писал(а):Что это означает - это бумажная версия ?


Это словари, которыми можно пользоваться с помощью программы ABBYY Lingvo. Словари очень хорошие. В онлайне таких точно нет. Если Lingvo у Вас нет, попытаемся что-нибудь придумать.

Яша писал(а):Какой, если не секрет ? :-)


Увы, не помню. Это - единственный самоучитель, который я видела в продаже. Стоит на полке в книжном магазине уже год. Видимо, никого в Бишкеке венгерский не интересует. :-(
Аватара пользователя
MK
Котормочу
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 18:49
Откуда: Токио
Язык(-и): EN<>RU

Сообщение Яша » Вт янв 09, 2007 14:04

MK писал(а):А я думала, что это только у меня страсть к изучению этикеток на иностранных языках.

Я помню, как я ехала домой (поездом) и все 50 минут мусолила греческую надпись на упаковке кошачьего корма. Там было много - подробный состав, кому давать, как, с чем, зачем :lol: Получила огромное удовольствие, и время пролетело незаметно.

MK писал(а):Стоит на полке в книжном магазине уже год. Видимо, никого в Бишкеке венгерский не интересует.

В Бишкеке ? Ну надо же. Родственные ведь, можно сказать, языки.
Котовасия
Rolling lawn - to keep it lawn ! (с)
Аватара пользователя
Яша

 
Сообщения: 5490
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:55
Откуда: Kukutyim
Язык(-и): Пылеглот я

Сообщение Сергей Z. » Вт янв 09, 2007 21:53

Sergio Romano
Серджио Романо

(dal libro “Viaggi intorno alla Russia”)
(из книги «Поездки по России»)


KGB E ARMATA ROSSA: MARIONETTE SENZA FILI
СОВЕТСКАЯ АРМИЯ И КГБ: МАРИОНЕТКИ БЕЗ НИТЕЙ

Conosciamo la forza del Kgb: 250 mila uomini in uniforme, un «esercito dell'ombra» che avvolge come una ragnatela la società sovietica, migliaia di agenti all'estero. Conosciamo la sua sede in una piazza che porta il nome del suo fondatore.

Осознайте мощь КГБ: 250 тысяч людей в форме, «тайная армия», паутиной опутывающая советское общество, а также тысячи агентов за рубежом. Здание штаб-квартиры организации находится на площади, носящей имя ее основателя.

**************

Дальше лениво, наигрался. Это сходу, без изучения, но я несколько лет назад регулярно бывал в Северной Италии и немного нахватался языка.

Вывод: если останусь совсем не у дел, смогу заработать на хлеб переводами с итальянского статей про страшную Россию :lol:
Сергей Z.

 
Сообщения: 3440
Зарегистрирован: Вс июн 26, 2005 19:31
Откуда: Москва

Сообщение MK » Ср янв 10, 2007 08:37

Яша писал(а):В Бишкеке ? Ну надо же. Родственные ведь, можно сказать, языки.


Я потихоньку пытаюсь учить киргизский. Надеюсь, мой опыт изучения одного агглютинативного языка будет способствовать расшифровке венгерских текстов. :grin:
Аватара пользователя
MK
Котормочу
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 18:49
Откуда: Токио
Язык(-и): EN<>RU

Сообщение Наталья Шахова » Чт янв 11, 2007 03:16

Когда я поступила в аспирантуру мехмата, мой научный руководитель сказал: "Все европейские языки считаются известными". И в математике это широкораспространенный подход. Шеф целую книжку с английского перевел (ее издали, и все по ней изучают этот раздел алгебры), хотя сам он учил только немецкий.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10012
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Сообщение MK » Чт янв 11, 2007 15:10

Яша писал(а):Если можно, то логистика/транспорт или бытовая или химическая.


Нашла небольшой текст по химической тематике. Разместила его на греческом форуме.

Если текст не понравится или покажется слишком легким, можно найти что-нибудь еще. :-)
Аватара пользователя
MK
Котормочу
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 18:49
Откуда: Токио
Язык(-и): EN<>RU

Сообщение Яша » Чт янв 11, 2007 15:14

Спасибо, MK, сейчас посмотрю :-)
Котовасия
Rolling lawn - to keep it lawn ! (с)
Аватара пользователя
Яша

 
Сообщения: 5490
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:55
Откуда: Kukutyim
Язык(-и): Пылеглот я

Сообщение Natacha » Чт янв 11, 2007 21:06

А что должен показать это эксперимент? Если его проводить с греческим, то более-менее ясно - его вряд ли многие знают. А вот, например, с итальянским все уже гораздо сложнее - многие переводчики знают хотя бы 2 языка, и если один из них - романской группы, переводить будет гораздо проще. Я, например, не знаю французского вообще. Но текст простой смогу перевести и без словаря. И о чем это говорит? Думаю, ни о чем, кроме того, что я знаю другие романские языки.
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.
Аватара пользователя
Natacha

 
Сообщения: 1714
Зарегистрирован: Вт ноя 08, 2005 19:35
Откуда: Москва

Сообщение ЖАРА » Пн мар 19, 2007 14:12

Так что с экспериментом-то?
Если начало было в январе,то,как я понимаю,в марте он должен закончиться! У кого как?

А вот в эксперименте лучше было бы брать совершенно незнакомые языки. Сергей Z.,напр,взял итальянский. Он бывал в Италии и "нахватался" знаний. Вот и перевел отрывок из статьи. Хотя у Серджио Романо заковыристые,так сказать,есть предложения. Может быть,если статью перевести до конца, то у Сергея Z. возникли бы вопросы.
Мой парень - человек дождя.
ЖАРА

 
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Вс мар 18, 2007 20:04

Сообщение печенюшка » Сб мар 31, 2007 01:11

Жалко я пропустила начало эксперимента. Но я так и не поняла, как оно? Результаты есть?
печенюшка

 
Сообщения: 114
Зарегистрирован: Пн фев 19, 2007 23:27

Сообщение Lesya » Сб мар 31, 2007 02:51

печенюшка писал(а):Результаты есть?

Я так и не взялась :oops:
Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус! И вообще не может сказать, что он будет делать в сегодняшний вечер. (с) М.Булгаков
Аватара пользователя
Lesya
Лягушонка в коробчонке
 
Сообщения: 4379
Зарегистрирован: Пн фев 03, 2003 13:10
Блог: Просмотр блога (9)
Язык(-и): англ-рус

Сообщение Julia H. » Сб мар 31, 2007 10:11

И я так и не удосужилась. Вместо этого взялась за другой эксперимент. Объект - собственное здоровье, вернее, его отсутствие. Но это уже совсем другая тема.
По-немецки "нах" (nach) означает направление движения. По-русски - тоже, но конкретнее. (Взаимопроникновение культур)
Аватара пользователя
Julia H.

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 15:14
Откуда: Москва
Язык(-и): нем-рус

Re: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ

Сообщение [azuaz]Stricken » Вс мар 08, 2009 09:13

Как бы сидел тут и думал над примером, и самое умное, что смог придумать, что какие-то эксперты, что-то доказывают. Посижу, ещё подумаю, может что езё в голову придёт!!!
[azuaz]Stricken

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вс мар 08, 2009 09:09

Re: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ

Сообщение провокатор » Вс мар 08, 2009 10:42

Могу в очередной раз дать любимый членовредительский совет: существуют БП, которые платят по 70-100 рублей за страницу. Думается, никто из серьезных переводчиков по таким расценкам не работает даже во время кризиса. Так вот во время вынужденного простоя появляется великолепная возможность потренироваться именно на таких коммерсантах - зачем переводить с незнакомого языка бесплатно, если есть люди (БП), готовые хоть сколько-то платить за это?
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вавилонская башня

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1