Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ

На каком языке написано?/ Многоязычные вопросы

Модератор: Dragan

Сообщение Яша » Пн янв 08, 2007 17:48

А какой должен быть объем исходного текста ?
Котовасия
Rolling lawn - to keep it lawn ! (с)
Аватара пользователя
Яша

 
Сообщения: 5490
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:55
Откуда: Kukutyim
Язык(-и): Пылеглот я





Сообщение eCat-Erina » Пн янв 08, 2007 18:01

350 страниц.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение eCat-Erina » Пн янв 08, 2007 18:02

Со сроками определились?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение greberl. » Пн янв 08, 2007 18:02

Джиби писал(а):Может и греберль от пива откажется :roll: мне безразлично


Мне просто легче всего было бы как раз на эту тему, и раз времени всегда мало, то это был бы хороший вариант для меня лично. Но раз так много желающих, то я тут вообще уже не нужен. Просто выбирайте на вкус. :-)

Что касается чешского, то я пас. Я работал переводчиком чешского несколько лет, так что ради чистоты эксперимента с чешского переводить не буду.
"Military justice is to justice what military music is to music." (c) Groucho Marx
Аватара пользователя
greberl.

 
Сообщения: 714
Зарегистрирован: Сб май 28, 2005 20:04
Откуда: Германия

Сообщение Julia H. » Пн янв 08, 2007 18:04

greberl., так ведь вас никто не заставляет учить определенный язык и переводить общий для всех текст. Вам же обещали итальянский по пивоварению. А вы в кусты. :-(
По-немецки "нах" (nach) означает направление движения. По-русски - тоже, но конкретнее. (Взаимопроникновение культур)
Аватара пользователя
Julia H.

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 15:14
Откуда: Москва
Язык(-и): нем-рус

Сообщение Julia H. » Пн янв 08, 2007 18:06

Яша писал(а):А какой должен быть объем исходного текста ?

Предлагаю сначала определиться со сроками, справочными пособиями и пр. Объем - это уже ближе к финишу. :grin:
Аватара пользователя
Julia H.

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 15:14
Откуда: Москва
Язык(-и): нем-рус

Сообщение oneway » Пн янв 08, 2007 18:08

eCat-Erina писал(а):350 страниц.


:nudyatina: Не наберу я столько, ох, не наберу... разве что техническую документацию всей линии пришпиндорить :jok:
oneway

 

Сообщение Нюшка » Пн янв 08, 2007 18:14

Яша писал(а):Венгерский никто не хочет ?

А почему бы и нет?
Вот по дороге едет ЗИМ
И я им буду задавим (с)
Аватара пользователя
Нюшка

 
Сообщения: 2781
Зарегистрирован: Чт ноя 24, 2005 19:04
Откуда: Брянск

Сообщение Виктория Максимова » Пн янв 08, 2007 18:28

greberl. писал(а):Мне просто легче всего было бы как раз на эту тему, и раз времени всегда мало, то это был бы хороший вариант для меня лично. Но раз так много желающих, то я тут вообще уже не нужен. Просто выбирайте на вкус. :-)

Я тут выложила материалы и по общественно-политической тематике, и по пиву - см.
http://www.trworkshop.net/forum/viewtop ... 446#293446 :grin:

Все материалы объемом где-то по 5700 - 6000 знаков или больше, но по объему органичений не будем сделать. кто сколько сможет, столько и ладно
Последний раз редактировалось Виктория Максимова Пн янв 08, 2007 18:30, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Сообщение ellet » Пн янв 08, 2007 18:30

Венгерский труууудный!
И 350 страниц много. На 350 даже на рабочем языке сложно время найти. ИМХО, страниц 10-15. Нам же не диссертацию писать. Нам хочется выяснить, насколько это вообще возможно.
Мы, филологи, тоже могем обратить нашу специальность в орудие пытки. (с) jane doe
Аватара пользователя
ellet

 
Сообщения: 6043
Зарегистрирован: Сб апр 10, 2004 19:41
Откуда: Москва

Сообщение Виктория Максимова » Пн янв 08, 2007 18:33

Имхо, до 10 страниц будет уже достаточно. Можно и меньше, ведь нам надо проверить возможность переводить достаточно серьезные тексты после "ускоренного" курса самостоятельного изучения языка с нуля.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Сообщение oneway » Пн янв 08, 2007 18:37

Чешскому начало положено здесь: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=24822
oneway

 

Сообщение Ellenka » Пн янв 08, 2007 19:50

Очень понравились материалы в итальянской ветке. Готова приступать (пока есть свободное время). :-) Ждем текстов в чешской ветке.
Еще мне очень хотелось бы попробовать выучить самостоятельно норвежский или голландский. Все-таки итальянский близок к французскому, который я немного знаю, а чешский - это славянский язык чем-то похожий на украинский.

А какие сроки? Я полагаю, месяца вполне достаточно для изучения основ языка и перевода. Или нет?
..так хочется тепла..
Аватара пользователя
Ellenka

 
Сообщения: 60
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2005 16:16
Откуда: Украина, Днепропетровск

Сообщение Murena » Пн янв 08, 2007 20:12

greberl. писал(а):Готов участвовать, если найдете, скажем, небольшой текст на итальянском про технику/технологию пивоварения.
Я в этой сфере перевожу много лет, но итальянский не знаю и никогда не учил. Зато немного знаю французский и испанский языки. Сойдет? :-)


Ну, это даже не эксперимент, с таким набором. :lol:

Заявление МИД Италии я когда-то перевела (страничку с небольшим) за пару часов. Имея только врученный мне итальянско-русский словарь и нытье начальства над ухом.
Имея при этом первый язык - французкий и третий - испанский.

По молодости лет, разумеется. :lol:

(Впрочем, протестов посольства не было - похоже, более-менее попала в точку.)
Murena

 
Сообщения: 5581
Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 08:21
Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Сообщение Елена Шакирова » Пн янв 08, 2007 20:20

а можно мне? текст на японском, только не иероглифами, пжлст. Японский никогда не учила, клянусь.
А я могу взамен подкинуть че-нить на венгерском.
Кстати, сама когда-то переводила приглашение с турецкого (когда в Турцию только по приглашениям пускали). Пошла в "Иностранку", вооружилась словарем... как 2 пальца, на самом деле..
Аватара пользователя
Елена Шакирова

 
Сообщения: 90
Зарегистрирован: Ср сен 20, 2006 20:57
Откуда: Москва

Сообщение Murena » Пн янв 08, 2007 20:26

Нюшка писал(а):
Яша писал(а):Венгерский никто не хочет ?

А почему бы и нет?


+ 1 - почему бы и нет? :-)

(Кстати, довелось как-то слушать венгерскую лекцию по искусствоведению с переводом на английский. И очень быстро стало казаться, что понятен уже сам оратор (ну, "конштруктивишмуш" там всякий, имена звучат некоторые по другому...) И вдруг звучит что-то странное и непонятное совсем. Включаюсь всерьез в английский перевод - а там: большое спасибо всем, кто пришел, за внимание.... :lol:
Murena

 
Сообщения: 5581
Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 08:21
Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Сообщение Елена Шакирова » Пн янв 08, 2007 20:29

вдогонку, по объему:
мое предложение - 2 стандартные страницы. 350 стр - это шютка была?
:twisted:
Аватара пользователя
Елена Шакирова

 
Сообщения: 90
Зарегистрирован: Ср сен 20, 2006 20:57
Откуда: Москва

Сообщение ellet » Пн янв 08, 2007 20:38

Последние замечания наводят на мысль, что объем все же должен быть побольше. Все-таки здесь переводчики собрались. Которым в маленьком тексте как 2 пальца досочинить к первым двум фразам все остальное по опорным словам. :lol: И еще, давайте определимся - перевод маленького текста или реферирование большого?
Мы, филологи, тоже могем обратить нашу специальность в орудие пытки. (с) jane doe
Аватара пользователя
ellet

 
Сообщения: 6043
Зарегистрирован: Сб апр 10, 2004 19:41
Откуда: Москва

Сообщение Виктория Максимова » Пн янв 08, 2007 21:27

1. Будет здорово, если найдется хотя бы по одному охотнику и на норвежский с венгерским.

2. Темы текстов подбирать по заявкам желающих участвовать в том или ином языке. Тексты должны быть достаточно серьезными (всякие приглашения и коммерческую переписку не берем)

3. Я за перевод одного текста или серии более коротких (чтобы в общем объеме было, скажем, 10.000 знаков)
Но при желании (или из-за отсутствия времени) участник может перевести меньший объем.

4. Желательно, конечно, чтобы язык был незнакомым и неблизким к тем языкам, которые участник уже знает.

5. 1 месяц на изучение.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Сообщение oneway » Пн янв 08, 2007 22:02

Т.е. через месяц выкладывать перевод?
oneway

 

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вавилонская башня

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5