|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
(В то самое утро, когда отец Муми-Тролля, наконец, достроил мост через реку, зверек Снифф сделал удивительное открытие.).Чес-с слово, я первые сек. 30 была в ступоре.. потом потянулась за русскоязычным оригиналом, так как вот это самое "Нипсу" никак не хотело восприниматься моим сознанием, которое с 4-х лет привыкло слышать Снифф.Samana aamuna, jolloin Muumipeikon isä sai joen yli vievän sillan valmiiksi, keksi pikku otus Nipsu erään kummallisen asian
Игорь Дубинский писал(а): Мумрик-Нюхайлик.
Игорь Дубинский писал(а):Видимо, я не вполне корректно сформулировал вопрос.
- не-а, не из русскоговорящей. У нас в семье говорят на 4-х языках(укр., рус., фран. и англ.)Ваши воспоминания, кстати, выдают, что Вы из русскоговорящей семьи!
Кстати, по-польски он "Мацюсь" - это уменьшительное. Ну, как бы "Матюша первый"... В русском переводе это пропало, а у немцев, видите, осталось.elna писал(а):А Короля Матиуша в немецком переводе зовут Король Хенсхен (Haenschen), т.е. Хансик или Гансик.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2