Ко мне попал на перевод "текст медицинской тематики" - инструкция к стоматологической установке. Понятное дело, там оказалось больше технических терминов, чем стоматологических (хотя и стоматологические мне сильно жизнь не облегчили, я на лечебном факультете учусь), поэтому обращаюсь в форум. Прошу помочь мне перевести на русский (или украинский) следующие выражения (непонятные словосочетания выделены жирным):
1. The apparatus is classified in Classification I and Type B.
The dental chair is intermittent operation mode.
Continuous loading time 15 min, duration rate 60%.
Этими словами начинается раздел Technical Data, дальше идет таблица с цифрами.
2. water inlet pipe.
Specification: Ф 15mm (1/2'') Tap water pipe.
Remark: Pipe end's screw thread: G1/2''
3. Press down the ringnut and insert the nozzle, then the reset ringnut lock the nozzle. Речь идет о замене трубки, из которой непосредственно льется вода в "пистолете" стоматолога, но как эта штука называется?
4. The sheathed power cable of 2mm2 cross section should be 3 cores inside with an unsheathed length of 400mm.
5. Open the floor box, keep pushing upward the filter core at the bottom air pressure reducer by hand or tool. Loose and replace it after the water is drained.
Мой вариант: Откройте распределительную коробку, нажмите рукой или инструментом на сердечник фильтра в нижней части редуктора давления в направлении вверх и удерживайте, пока конденсат не стечет.
6.Water accumulated in the filter cup. Мои варианты: ... в чашке фильтра, в стакане фильтра.
Буду благодарен за помощь. Текст написан в Шанхае, поэтому English местами СЛЕГКА contaminated.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||