Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

research in context panel

research in context panel

Сообщение lampa » Пн мар 30, 2020 20:50

Подскажите, пожалуйста, есть ли в русском языке устойчивое выражение для "research in context panel", которое часто встречается в статьях, в частности в журнале The Lancet? и что в данном случае означает panel, панель, вставку, информационное окно?
Заранее спасибо!
lampa

 
Сообщения: 102
Зарегистрирован: Ср апр 21, 2010 20:12
Откуда: Москва
Язык(-и): Eng-Rus, Deutsch-Rus





Re: research in context panel

Сообщение LyoSHICK » Пн мар 30, 2020 22:14

Раздел?
Раздел "Исследования в контексте"?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: research in context panel

Сообщение lampa » Пн мар 30, 2020 22:56

не раздел. Это автономный кусок текста, который может быть выделен другим цветом или обведен рамкой
lampa

 
Сообщения: 102
Зарегистрирован: Ср апр 21, 2010 20:12
Откуда: Москва
Язык(-и): Eng-Rus, Deutsch-Rus

Re: research in context panel

Сообщение усталый нищеброд » Пн мар 30, 2020 23:07

lampa писал(а):Подскажите, пожалуйста, есть ли в русском языке устойчивое выражение для "research in context panel", которое часто встречается в статьях, в частности в журнале The Lancet? и что в данном случае означает panel, панель, вставку, информационное окно?
Заранее спасибо!

Нэту устойчиваго.
Вложения
pixq3.jpg
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1335
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: research in context panel

Сообщение lampa » Вт мар 31, 2020 03:32

Спасибо "усталый нищеброд"!
Интересное Вы себе выбрали имя
lampa

 
Сообщения: 102
Зарегистрирован: Ср апр 21, 2010 20:12
Откуда: Москва
Язык(-и): Eng-Rus, Deutsch-Rus

Re: research in context panel

Сообщение Boyar » Вт мар 31, 2020 07:04

lampa писал(а):есть ли в русском языке устойчивое выражение для "research in context panel" ... и что в данном случае означает panel, панель, вставку, информационное окно?
Для вещей, подобных вашему случаю, в русском языке есть устойчивый полиграфический термин — врезка. И хотя в общем случае этот русский термин на английский язык переводится словом insert, в одном из своих конкретных значений — "врезка в рамке" — он передаётся именно как panel (см. МТ).

Русский эквивалент для "research in context" следует искать в требованиях к оформлению статей для публикации в научных журналах, например, в журналах ВАК:
Данные о методике исследования. Собственное научное исследование, предыдущие исследования (по теме статьи), статистика и т.п. – использованные автором в данной статье. Наличие рисунков, формул и таблиц допускается только в тех случаях, если описать процесс в текстовой форме невозможно.

В зависимости от характера вашего текста варианты перевода фразы в целом могут варьироваться от пространного (врезка с материалами о предыдущих исследовательских работах по теме статьи) до лапидарного (врезка "Работы по теме").
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: research in context panel

Сообщение усталый нищеброд » Вт мар 31, 2020 11:18

В оригинале panel, не box. "Врезка" подойдет, если поймет тот, кто будет это читать. В детской книжке явно не покатит. Если только папа ребенка не работник полиграфического предприятия. Для "Ланцета", впрочем, должно подойти.
Boyar писал(а):И хотя в общем случае этот русский термин на английский язык переводится словом insert

Лудше "inset" для "текст-бокса", а не "insert".
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1335
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: research in context panel

Сообщение lampa » Вт мар 31, 2020 14:56

Спасибо!!!
в моем случае как раз подойдет "врезка" с результатами предыдущих исследований ПО ТЕМЕ СТАТЬИ (а не в контексте), "Работы по теме" мне нравится своей лаконичностью. Врезку в рамке я в мультитране видела, но как-то она не не показалась.
lampa

 
Сообщения: 102
Зарегистрирован: Ср апр 21, 2010 20:12
Откуда: Москва
Язык(-и): Eng-Rus, Deutsch-Rus

Re: research in context panel

Сообщение lampa » Вт мар 31, 2020 14:59

а врезку рубрикой нельзя заменить?
lampa

 
Сообщения: 102
Зарегистрирован: Ср апр 21, 2010 20:12
Откуда: Москва
Язык(-и): Eng-Rus, Deutsch-Rus

Re: research in context panel

Сообщение усталый нищеброд » Вт мар 31, 2020 16:15

lampa писал(а):а врезку рубрикой нельзя заменить?

Так было же
Изображение
Предпочитаю всякие "профессионализмы" не использовать. Кто будет читать, неизвестно.
Также как и всякие "кастен" и "пуделки, которые пола текстове" заменяю на "поля", "рубрики" и "в рамке".
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1335
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: research in context panel

Сообщение Boyar » Вт мар 31, 2020 18:02

lampa писал(а):а врезку рубрикой нельзя заменить?
Честно говоря, меня бы это слегка дезориентировало. Ведь "рубриками" называют заголовки разделов в периодических изданиях, и дело редакции решать, какие рубрики им иметь, и как их заполнять — статьями ли, или краткими сообщениями. Возможно, в "Ланцете" есть рубрика "Медики шутят"? :-)
А "врезку" можно дать и без уточнения "в рамке"; утраты смысла при этом никакого не произойдёт.
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: research in context panel

Сообщение borysich » Вт мар 31, 2020 19:20

КМК, тут еще дело в том, что эти "вставки-рамки" (whatchamacallit :-) ), (как правило?) выполнены в виде сворачиваемого текстового поля, как, напр., тут:
https://www.thelancet.com/journals/ecli ... 89-5370(18)30052-X/fulltext
https://www.thelancet.com/journals/lang ... 14-109X(19)30045-2/fulltext
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: research in context panel

Сообщение lampa » Вт мар 31, 2020 19:57

исправила на врезку
lampa

 
Сообщения: 102
Зарегистрирован: Ср апр 21, 2010 20:12
Откуда: Москва
Язык(-и): Eng-Rus, Deutsch-Rus

Re: research in context panel

Сообщение усталый нищеброд » Ср апр 01, 2020 15:27

lampa писал(а):исправила на врезку

лудше на вырезку - аппетитнее
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1335
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция медицины и биологии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 4