Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

exon 19 deletion

exon 19 deletion

Сообщение Olivka » Пн авг 20, 2018 17:13

Дорогие друзья!

Столкнулась с такой проблемой при переводе. В базе клиента словосочетание exon 19 deletion переведено как "делеция экзона 19". Можно подумать, что удаляется весь экзон, хотя на самом деле там 9 видов делеций в пределах экзона, затрагивающих лишь несколько нуклеотидов или кодонов. Хочется исправить на "делеции в экзоне 19", но не знаю, насколько это критично, я не такой уж спец в молекулярной биологии.

Главная печаль, что эта делеция экзона у меня подставилась в 100% совпадениях, которые исправлять нежелательно.

Подскажите, пожалуйста, затевать ли переписку про исправления или это мне кажется, что ошибка серьезная.
Спасибо!
Olivka

 
Сообщения: 925
Зарегистрирован: Вт янв 31, 2006 18:00
Откуда: Орехово-Зуево





Re: exon 19 deletion

Сообщение putator » Пн авг 20, 2018 18:02

Оффтопик
Если такие тексты кошками переводят, то кмк заказчику по барабану, будет ли переведено спрашиваемое как "делеция экзона 19" или как "делеции в экзоне 19". Почитал интернет - кмк переписку затевать нужно.
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: exon 19 deletion

Сообщение Olivka » Пн авг 20, 2018 18:30

Спасибо за ваше мнение!
Olivka

 
Сообщения: 925
Зарегистрирован: Вт янв 31, 2006 18:00
Откуда: Орехово-Зуево

Re: exon 19 deletion

Сообщение rms » Пн авг 20, 2018 19:44

putator писал(а):Оффтопик
Если такие тексты кошками переводят...


А чем такие тексты переводить?

Клиенту сообщить нужно, вопрос только, в какой форме. Нужно ли исправлять в 100%-х - зависит от ваших инструкций. Вполне могу представить ситуацию, когда исправлять нельзя.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: exon 19 deletion

Сообщение Olivka » Пн авг 20, 2018 21:16

Спасибо, rms!

Вот буду спрашивать про 100%-е. У них там и пунктуационные ошибки есть, и другое кое-что.
Но меня-то волнует обоснованность моей критики существующего перевода. Может быть, так тоже можно писать (типа специалист поймет).
Хочу понять, насколько это серьезный огрех.
Olivka

 
Сообщения: 925
Зарегистрирован: Вт янв 31, 2006 18:00
Откуда: Орехово-Зуево

Re: exon 19 deletion

Сообщение transferues » Вт авг 21, 2018 22:32

rms писал(а):
putator писал(а):Оффтопик
Если такие тексты кошками переводят...

А чем такие тексты переводить?

Наверное, белковыми бескошатниковыми переводчиками, знакомыми с темой, или работающими в теме и знакомыми с дефолтным языком "непереводчиками.
"- Tato, po czym poznać małą szkodliwość społeczną?
- Po wielkiej szkodzie prywatnej" (kopyrajt: S. Mrożek)
Аватара пользователя
transferues

 
Сообщения: 208
Зарегистрирован: Пн ноя 22, 2010 07:48

Re: exon 19 deletion

Сообщение rms » Ср авг 22, 2018 13:30

transferues писал(а):Наверное, белковыми бескошатниковыми переводчиками...


А что, когда кошку заводишь, перестаешь быть белковым? Кошка ведь без белка не может.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: exon 19 deletion

Сообщение Andrew » Ср авг 22, 2018 16:18

Olivka писал(а):Хочется исправить на "делеции в экзоне 19"

Хочется правильно, обычно этот вариант корректнее, ну а насколько оправдана морока с исправлением - вопрос отдельный. Ведь где-то может оказаться более точным и подставленный вариант, мало ли циркулирует небрежно сформулированных оригиналов.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: exon 19 deletion

Сообщение Olivka » Ср сен 26, 2018 15:19

Спасибо! Исправила, заказчику объяснила суть проблемы.
Olivka

 
Сообщения: 925
Зарегистрирован: Вт янв 31, 2006 18:00
Откуда: Орехово-Зуево



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция медицины и биологии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4