Делаю перевод документа "Испытание на биосовместимость" для медтехники, в начале документа прописано,что test article(испытательный образец) - это образец аппарата, на котором проводили испытание на биосовместимость.
Помогите понять,что значит " A single extract of the test article " из предложения снизу ? Что за раствор такой?
И как корректнее перевести?
Может лучше перевести,что это "экстракт для испытательного образца"? Или это какой-то специальный испытательный раствор, о котором я не слышала раньше?
A single extract of the test article was prepared using single strength Minimum Essential Medium supplemented with 5% serum and and 2% antibiotics (1 X MEM ).
Один экстракт испытательного образца был приготовлен, используя единой концентрации Минимальную Питательную Среду c добавлением 5% серума и 2% антибиотика (1Х МЕМ).
Заранее спасибо за ответы!!!
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||