Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите перевести 1 предложение...

Помогите перевести 1 предложение...

Сообщение Lilac » Ср июл 27, 2016 08:22

In parts of a device (or a device itself) intended to administer and / or remove medicines, body liquids or other substances to or from the body, or devices intended for transport and storage of such body fluids or substances , contain phthalates. :facepalm:

Уважаемые опытные переводчики, не могли бы помочь перевести данное предложение. Я в ступоре... :-(
Lilac

 
Сообщения: 11
Зарегистрирован: Пт июл 15, 2016 10:59





Re: Помогите перевести 1 предложение...

Сообщение osoka » Ср июл 27, 2016 08:35

Погуглите его.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Помогите перевести 1 предложение...

Сообщение LyoSHICK » Ср июл 27, 2016 08:39

Только без первого "In". И там (в большинстве случаев) окажется "If".
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Помогите перевести 1 предложение...

Сообщение osoka » Ср июл 27, 2016 08:42

Гуглежка с первым in тоже даст if.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Помогите перевести 1 предложение...

Сообщение LyoSHICK » Ср июл 27, 2016 08:44

А, логично. Я просто такие фразы в кавычках гуглю, понемногу сокращая...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Помогите перевести 1 предложение...

Сообщение osoka » Ср июл 27, 2016 08:52

А я наоборот сначала прямо так, чтобы больше был невод. И различия так лучше заметны бывают.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Помогите перевести 1 предложение...

Сообщение Lilac » Ср июл 27, 2016 09:47

LyoSHICK, предложение начинается с In...

Вот все предложение...
In parts of a device (or a device itself) intended to administer and/or remove medicines, body liquids or other substances to or from the body, or devices intended for transport and storage of such body fluids or substances, contain phthalates which are classified as carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction, of category 1 or 2, in accordance with Annex I to Directive 67/548/EEC, these devices must be labelled on the device itself and/or on the packaging for each unit or, where appropriate, on the sales packaging as a device containing phthalates.

Как вы считаете, правильно ли я перевела? Я думаю,что мой перевод некорректный, поэтому, обратилась к Вам.........

В отдельных частях устройства (или собственно в устройстве), предназначенных для ввода и/или удаления лекарства, биологических жидкостей или других веществ на тело(в организм) или из тела, или устройства, предназначенные для транспортировки и хранения таких биологических жидкостей или веществ, содержатся фталаты.

Меня смущает фраза to or from the body. При чем здесь отдельные части устройства и ввод лекарства на тело..... :facepalm:
Lilac

 
Сообщения: 11
Зарегистрирован: Пт июл 15, 2016 10:59

Re: Помогите перевести 1 предложение...

Сообщение Lilac » Ср июл 27, 2016 10:27

А зачем пост удалили?
В предыдущем посту было слово body - человеческий организм.

В отдельных частях устройства (или собственно в устройстве), предназначенных для ввода и/или удаления лекарства, биологических жидкостей или других веществ в человеческий в организм или из него, или устройства, предназначенные для транспортировки и хранения таких биологических жидкостей или веществ, содержатся фталаты.

Что-то все равно, мне кажется,у меня некорректное предложение получилось....
Можете написать Ваше мнение?
Lilac

 
Сообщения: 11
Зарегистрирован: Пт июл 15, 2016 10:59

Re: Помогите перевести 1 предложение...

Сообщение LyoSHICK » Ср июл 27, 2016 10:43

Мнение уже написали: вам попался вариант с опечаткой - "In parts ... contain phthalates..." вместо правильного "If parts ... contain phthalates..."
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция медицины и биологии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3